Katalin Molnár
From Wikipedia, the free encyclopedia
Budapest
Katalin Molnár, née le à Budapest[1],[2], est une écrivaine hongroise.
Après avoir fortuitement étudié la langue française, elle quitte la Hongrie pour la France en 1979. Le décalage entre la connaissance du français qu'elle a étudiée, et la langue telle qu'elle est parlée la bouleverse. Ce choc influence profondément son œuvre.
Famille
Katalin Molnár naît le à Budapest. Ses parents sont Lajos Molnár (1914-1978), Anna Babos (1917-?)[2].
Cursus
Molnár étudie pour la première fois le français par hasard, comme elle le raconte dans un de ses textes :
« Parske déjà, a laj de katorz an : ki a choizi le fransè ? Ki a voulu aprandr le fransè a laj de katorz an ? Ébin, jvè vou dir : sé pa moi parske moi, a laj de katorz an, je voulè aprandr langlè a kôz dé Biteuls […] Brèf, yavè trô délèv pour langlè é pa assé pour le fransè é le dirèkteur du lisé a dézigné lé zélèv ki devè aprandr le fransè ô lieû de langlè é jan fezè parti »[3]
— Katalin Molnár, Konférans pour lé zilétré
Après des études de langues et littératures françaises et hongroises à la Faculté des lettres de l’Université de Budapest (1969-1974)[2], elle obtient une bourse et part étudier trois mois à Paris en 1978. Elle quittera la Hongrie avec ses deux enfants en 1979[3].
À son arrivée en France, elle est profondément marquée par le décalage entre la langue française telle qu'elle l'a étudiée, et la langue parlée[4].
Œuvre
En hongrois
- Halmazok: A viperák nagyon harapósak, Paris, Magyar Mühely[5]
- Vmely rejtett helyről : a beszelő felől indulva : és azt elhagyva, Paris, Magyar műhely, 1987, 80 p. (BNF 40994714)
- De te ki vagy ?, Paris, édité par l'auteure, 1990[5],[2]
- « Honatya », Magyar napló, 2:33, 1990, p. 2[5]
- « Tanulmány, 1988-89 », Magyar Mühely, 30:79, 1991, p. 19-30[5]
- « A költészetröl ??? », Magyar Mühely, 32:90, 1993, p. 8-23[5]
- « A katolikus Émile », dans Leopold Bloom (revue assemblage), no 21, 2002[5]
En français
Ouvrage
- Une suite, Paris, éditions d’atelier, 1986[5]
- Poèmes incorrectes et
mauvais chantschants transcrits, Paris, Fourbis, coll. « Collection Biennale internationale des poètes en Val-de-Marne », 1995, 61 p. - Quant à je (kantaje), Paris, P.O.L, 1996, 237 p. (ISBN 2-86744-508-6)
- Konférans pour lé zilétré, Romainville, Al Dante, 1999, 42 p.
- Lamour Dieu, Paris, P.O.L, 2000, 169 p. (ISBN 2-86744-652-X)
Textes parus en revues
- « Latinkarakterlimit… », dans Tartalacrème, no 34, , p. 3-5
- « Trois sous-ensembles flous », dans Tartalacrème, no 36, , p. 22-23
- « Dlalang », dans 96/2, digest (revue de littérature générale), P.O.L, 1996, ch. 25
- « Diskusion » et « Du français », dans Poézi Prolétèr 1, 1997