Lingwe uniwersala

From Wikipedia, the free encyclopedia

Photographie en noir et blanc d’un jeune homme.
Louis-Lazare Zamenhof en 1879, année de son départ vers Moscou.

La Lingwe uniwersala est la première des deux langues créée par Louis-Lazare Zamenhof, avant qu’il ne crée l’espéranto.

Le , Louis-Lazare Zamenhof, alors âgé de 19 ans et en 8e classe du gymnasium de Varsovie[N 1], convie des camarades de classe à fêter officiellement la naissance de la langue[1]. Zamenhof leur présente des documents qu’il a écrits, dont un dictionnaire, une grammaire et des traductions[2],[3]. À cette occasion, ils chantent l’hymne de la langue, dont les quatre premiers vers sont les suivants[4] :

« Malamikete de las nacjes
Kadó, kadó, jam temp’ está!
La tot’ homoze in familje
Konunigare so debá.
 »

 Louis-Lazare Zamenhof, Letero pri la deveno de Esperanto

« Hostilité des nations,
Tombe, tombe, il est déjà temps
Toute l’humanité en une famille
Doit s’unir. »

 Maria Ziółkowska, Le Docteur Esperanto[5]

Ce passage est restitué par Zamenhof en 1895 dans sa lettre à Nikolaï Afrikanovitch Borovko[6]. Il constitue, avec le nom de la langue, la seule trace écrite sur la Lingwe uniwersala[7]. Christer Kiselman note une divergence d’accentuation de la lettre a : bien que le texte originel utilise des accents aigus (está, debá), d’autres textes utilisent des accents graves (està, debà) ou aucun accent (esta, deba)[4]. Zamenhof donne, dans la lettre à Borovko, une traduction en espéranto[N 2],[4] :

« Malamikeco de la nacioj
falu, falu, jam tempo estas!
La tuta homaro en familion
unuiĝi devas.
 »

 Louis-Lazare Zamenhof, Letero pri la deveno de Esperanto

Lorsque Louis-Lazare Zamenhof finit le gymnasium en juin 1879 et se prépare à aller à Moscou pour commencer ses études de médecine, son père, Markus Zamenhof, lui demande de lui remettre les documents concernant la Lingwe uniwersala. En effet, ce dernier estime les activités de son fils comme peu sérieuses en comparaison des études de médecine qui l’attendent et lui promet qu’il retrouvera ses documents intacts à son retour. Louis-Lazare Zamenhof remet à son père tous ses documents : dictionnaire, grammaire, œuvres originales et traductions. En 1881, il rentre chez ses parents, à Varsovie, pour y découvrir que son père, dans un accès de colère et malgré son engagement à les garder intacts, a brûlé l’intégralité des documents. Louis-Lazare Zamenhof ressort de cet évènement libéré de l’emprise et de l’autorité de son père et motivé à retravailler sur son projet de langue internationale. En effet, bien qu’il se soit concentré sur ses études, il n’a rien oublié de ses travaux. Il se remet donc au travail. Toutefois, sa réflexion sur la langue a évolué durant ses deux années à Moscou, et la langue sur laquelle il se met à travailler n’est plus la Lingwe uniwersala, mais la Lingvo universala, deuxième étape vers la création de l’espéranto.

Étude de la langue

Notes et références

Voir aussi

Related Articles

Wikiwand AI