Écoute le chant du vent
From Wikipedia, the free encyclopedia
| Écoute le chant du vent | ||||||||
| Auteur | Haruki Murakami | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Pays | ||||||||
| Genre | Roman | |||||||
| Version originale | ||||||||
| Langue | Japonais | |||||||
| Titre | Kaze no uta o kike (風の歌を聴け) | |||||||
| Date de parution | ||||||||
| Nombre de pages | 202 | |||||||
| ISBN | 4-06-116367-1 | |||||||
| Version française | ||||||||
| Traducteur | Hélène Morita | |||||||
| Éditeur | Belfond | |||||||
| Lieu de parution | Paris | |||||||
| Date de parution | ||||||||
| Nombre de pages | 300 | |||||||
| ISBN | 978-2-7144-6069-1 | |||||||
| Chronologie | ||||||||
| ||||||||
| modifier |
||||||||
Écoute le chant du vent (風の歌を聴け, Kaze no uta o kike) est le premier roman de l'écrivain japonais Haruki Murakami, paru le au Japon. Ce premier livre, qui obtient le Prix Gunzō, concours organisé par une prestigieuse revue japonaise, est suivi de Flipper, 1973 puis de La chasse au mouton sauvage, qui forment ce que certains nomment « la trilogie du Rat ».
Écoute le chant du vent ; suivi de Flipper, 1973, sort en France le chez Belfond.
Ce n'est que trente-sept ans après leur première publication, qu'Haruki Murakami autorise la publication à l'étranger de ses deux premiers romans. Aussitôt la première édition en français, de , regroupe les deux titres Écoute le chant du vent et Flipper, 1973[1].
La préface de l'ouvrage, datée de , est rédigée par Haruki Murakami lui-même. Il indique que, jeune patron d'un café-club de jazz, il n'a que peu de temps. Il se lance alors dans l'écriture. Le lecteur apprend que ces deux romans sont écrits sur la table de sa cuisine. À ce titre, l'auteur les dénomme, dans cette préface, Écrits sur la table de la cuisine et les désigne comme des « romans de cuisine[2] »[2].
Dans cette même préface, Haruki Murakami révèle que bien que Japonais et vivant au Japon il trouve sa langue natale un peu trop touffue pour s'exprimer. De ce fait il décide d'écrire en anglais, langue qu'il ne maîtrise que partiellement en raison d'un vocabulaire restreint. Après quelque temps, le narrateur trouve le style qui lui convient et a le sentiment d'écrire de façon claire, sans artifice et en allant à l'essentiel. Il traduit alors ses deux premiers romans en japonais. Selon ses dires, il s'agit plus d'une adaptation que d'une traduction littéraire[3].
Intrigue
En plein été, au bord de la mer, non loin de Tokyo, le narrateur, un jeune étudiant en biologie de vingt-et-un ans philosophe quotidiennement avec son ami, surnommé le Rat, au comptoir du J's Bar, en buvant des bières[4].
Personnages
Les personnages principaux :
- Le narrateur, jeune étudiant en biologie, âgé de 21 ans qui a rencontré son ami « Le Rat » lors d'un accident de voiture.
- Le Rat, ami du narrateur, étudiant, il boit beaucoup de bières, déteste les riches, dit ne lire aucun livre.
- Derek Hartfield, l'écrivain admiré.
- La femme à qui il manque le petit doigt de la main gauche.
Et aussi :
- Le patron du J's Bar, un chinois.
- La femme qui fait des aller-retour dans le J's Bar.
- L'animateur de radio NEB.
- L'ancienne camarade de classe.
- Les trois amours de jeunesse du jeune homme.
- Des marins.
Prélude initiatique
On trouve, déjà, dans Écoute le chant du vent, le style et l'ambiance propres aux livres de Haruki Murakami : une porosité entre l'univers onirique et la réalité ainsi qu'une écriture simple, populaire, qui s'attache à des événements irréels contés par un narrateur réaliste[6],[7].
Ce petit roman philosophique est aussi un prélude initiatique vers l'univers fantastique de l'auteur, une introduction aux œuvres plus étoffées comme Chronique de l'oiseau à ressort, 1Q84[8],[9],[10].