穆王八駿
From Wikipedia, the free encyclopedia
拾遺記
『拾遺記』[1]によると、大地を踏み荒らさず、飛ぶように走ることができる「絶地(ぜっち)」、猛禽(鳥)よりも速い「翻羽(ほんう)」、一夜で万里(5000km?)を走る「奔霄(ほんしょう)」、太陽の後を追って走ることができる「越影(えつえい)」、色鮮やかな毛を持つ馬で、光のように明るく輝く「逾輝(ゆき)」、余りの速さに10の影を持つ馬「超光(ちょうこう)」、雲に乗って走れる「騰霧(とうむ)」、翼を持つ「挟翼(きょうよく)」の8頭で構成される。説明の通り、これらは速さにちなんで名づけられていると考えられる。
穆王はこの馬達に馬車を引かせ、中国全土を巡った。その旅の途中で、神々の住む崑崙山にも立ち寄ったという。
穆天子伝
『穆天子伝』[2]では馬の名前は「赤驥(せきき)[3]」、「盗驪(とうれい)」、「白義」、「逾輪(ゆりん)」、「山子」、「渠黄(きょこう)」、「驊騮(かりゅう)」、「緑耳」であり、性質については何も書かれていない。これらは、毛の色にちなんで名づけられている[4]と考えられる。御者は造父である。
列子
『列子』[5]の文献にも『穆天子伝』同様の記述がある[6]。登場するのは「𦽊騮」「緑耳」「赤驥」「白𣚘(はくぎ)」「渠黄」「踰輪」「盗驪」「山子」。ただし、『穆天子伝』の方は、「踰輪」ではなく「逾輪」(yú lún)、「白𣚘」ではなく「白義」(bái yì)、「𦽊騮」ではなく「驊騮」(huá liú)となっているなど、同音でも多少表記が違う部分もある。
博物志
『博物志』[7]には「赤驥」「飛黄」「白義」「華騮」「騄駬」「騧騟」「渠黄」「盗驪」と別のパターンも見られる。『列子』と同じ音なのは赤驥、白義、驊騮、騄駬、渠黄、盗驪。発音が明らかに違うのは飛黄、騧騟。
物語
類書
地誌
詩
散文
柳宗元の作品
- 柳宗元の『観八駿図説』より。
— 柳宗元、観八駿図説[18]古之書有記周穆王馳八駿升昆侖之墟者,後之好事者為之図,宋、斉以下伝之。観其状,甚怪,咸若騫,若翔,若龍、鳳、麒麟,若螳螂然。其書尤不経世多有,然不足采。世聞其駿也,因以異形求之。則其言聖人者,亦類是矣。故伝伏羲曰牛首,女媧曰其形類蛇,孔子如倛頭。若是者甚衆。
孟子曰:“何以異于人哉?堯、舜与人同耳!”今夫馬者,駕而乗之,或一里而汗,或十里而汗,或千百里而不汗者。視之,毛物尾鬣,四足而蹄,齕草飲水,一也。推是而至于駿,亦類也。今夫人,有不足為負販者,有不足為吏者,有不足為士大夫者,有足為者。視之,圓首横目,食穀而飽肉,絺而清,裘而燠,一也。推是而至于聖,亦類也。然則伏羲氏、女媧氏、孔子氏,是亦人而已矣;驊騮、白義、山子之類,若果有之,是亦馬而已矣。又烏得為牛、為蛇、為倛頭,為龍、鳳、麒麟、螳螂然也哉!
然而世之慕駿者,不求之馬,而必是図之似,故終不能有得于駿也。慕聖人者,不求之人,而必若牛、若蛇、若倛頭之問,故終不能有得于聖人也。誠使天下有是図者,挙而焚之,則駿馬与聖人出矣!
現代での扱い
- 八駿を挙げる際、例えば驊騮と華騮など、今日では様々な書物由来の表記(漢字)の違いはあまり意識されず、各所で入り混じって使われている。
- 八駿の中でもいくつかの名は、より一般的な意味を示す語として使われることもある。(例 驊騮:赤栗毛の馬全般を指す)
- 競走馬の名前の訳に取り入れられることもある。(例 ダイワスカーレット→大和赤驥)