花のことは話さなかったと言わないために(はなのことははなさなかったといわないために、ブラジル・ポルトガル語: Pra não dizer que não falei das flores)は ジェラルド・ヴァンドレによって作られたブラジルの抵抗歌である。ブラジルが軍事政権下にあった1968年にTVグローボ主催の国際歌謡祭で発表されたが、すぐに発禁となり、ジェラルド・ヴァンドレは亡命を余儀なくされた[1]。
歌詞の冒頭部分( Caminhando e cantando e seguindo a canção Somos todos iguais, braços dados ou não Nas escolas, nas ruas, campos, construções Caminhando e cantando e seguindo a canção )に書いてある、"歌いながら前に進む"は軍事政権に対する平和的なデモ を表していて、他に"全ての人々はどの状況においても同じである"という意味にもなる。サビ( Vem, vamos embora, que esperar não é saber Quem sabe faz a hora, não espera acontecer)は"軍事政権に今すぐ立ち向かおう"という解釈になる。次の歌詞 Pelos campos há fome em grandes plantações Pelas ruas marchando indecisos cordões Ainda fazem da flor seu mais forte refrão E acreditam nas flores vencendo o canhãoには" 苦しみの中、人々は花で大砲に勝てると信じている"と書かれているが、これはフランスの写真家、マルク・リブーが1976年にアメリカ国防総省の前で起きたベトナム反戦運動で、兵士に向かって、花を差しざす女性の写真からインスピレーションを受けた。
1 2 Ventura,Zuenir(1988).“Que Juventude É Essa?”(Portuguese).1968 - o ano que não terminou(3 ed.).São Paulo:Editora Planeta.pp.182.ISBN978-85-7665-361-5