蜂の群れに対して

From Wikipedia, the free encyclopedia

「蜂の群れに対して」(はちのむれにたいして、: For a Swarm of Bees)は古英語の韻律詩英語版である。

ベーダイングランド教会史』の古英語版の写本であるケンブリッジ大学コーパス・クリスティ・カレッジ英語版MS41の182ページの余白に書き込まれていたもので[1]、19世紀にジョン・ミッチェル・ケンブル英語版(John Mitchell Kemble)がテキストを発見した[2] 。この呪文は冒頭の「蜂の群れに対して」を意味する "wiþ ymbe" という言葉にちなんで名付けられた[3]

この呪文においてもっとも研究されるのは、テキストの終わりの方で蜂が「勝利の女性(sigewif)」と呼ばれる部分である。ケンブル[2]ヤーコプ・グリムをはじめとする学者は、この言葉をヴァルキュリャ(古英語のwælcyrian )や楯の乙女の概念と関連付けた。これは古ノルド語や、頻度は低いものの古英語の文献にも登場する女性的存在の集団で、メルゼブルクの呪文イディス英語版と類似した、あるいは同一の存在である[4]。一方で、この複合語が蜂の「勝利の剣」(刺すこと)を単純に比喩したものとみる説もある[5]

「ロルシュの蜜蜂の呪文」の写本

1909年、研究者のフェリックス・グレンドン(Felix Grendon)は、ロルシュにある修道院で見つかったロルシュ写本英語版に含まれる「ロルシュの蜜蜂の呪文英語版」との間に類似点があると記録した。グレンドンはこの2つがキリスト教化以前のゲルマン文化に共通の起源を持つ可能性を示唆した[6]

脚注

刊行版

参考文献

Related Articles

Wikiwand AI