鄭泰原 From Wikipedia, the free encyclopedia ハングル: 정태원漢字: 鄭泰原発音: チョン テウォン鄭泰原各種表記ハングル: 정태원漢字: 鄭泰原発音: チョン テウォンテンプレートを表示 ポータル 文学 鄭泰原(チョン・テウォン、정태원、1954年 - 2011年6月10日[1])は韓国の翻訳家、推理小説評論家。韓国推理作家協会所属。主に日本および欧米の推理小説を朝鮮語に翻訳している。 1954年、ソウル生まれ。1981年、中央大学校演劇映画科卒業。その後広告会社に入社。 1990年代から、各社が出版する推理小説全集の多くにかかわっており、自ら翻訳したものだけでも70冊を超える。2002年には、シャーロック・ホームズ全集の翻訳を担当し、国外作品の翻訳ブーム・推理小説ブームを引き起こした。 韓国でも随一の、推理小説の原書の収集家であり、自宅には13000冊の日本・欧米の推理小説の原書が収集されている[2]。 1990年代初頭に、韓国推理作家協会と日本推理作家協会の交流が始まった際には、中島河太郎と書簡のやり取りをした[3]。 2011年6月10日、死去。57歳没。[1] 日本での活動 翻訳(朝鮮語から日本語) 金且愛(キム・チャエ)「わな」 (光文社『ジャーロ』4号(2001年夏号)、企画「世界のミステリーを読む」韓国編) 韓国の推理小説の紹介 韓国ミステリ事情 (早川書房『ミステリマガジン』2000年10月号、特集 コリアン・ミステリ・ナウ) 主な翻訳作品 ()内は、韓国での刊行年月 日本語から朝鮮語 村上龍 - 『イン ザ・ミソスープ』(1998年1月) 柴田錬三郎 - 『決闘者 宮本武蔵』(1999年6月) 笹沢左保 - 宮本武蔵シリーズ (2000年5月-11月) 東野圭吾 - 『白夜行』(2000年11月) 柴田錬三郎 - 『幽霊紳士』(2003年3月) 首藤瓜於 - 『脳男』(2003年4月) 浅暮三文 - 『石の中の蜘蛛』(2004年7月) 垣根涼介 - 『ワイルド・ソウル』(2005年5月) 森山赳志 - 『黙過の代償』(2005年12月、日韓同時刊行) 浅田次郎 - 『地下鉄に乗って』(2007年3月) 松本清張 - 『黒い画集』(全3巻)(2009年8月) ヒキタクニオ - 『負の紋章』(2009年12月) 英語から朝鮮語 トレヴェニアン - "The Main" アーサー・コナン・ドイル - シャーロック・ホームズ全集 (2002年4月-8月、全8巻) 世界文学ベストミステリコレクション (2007年7月、全3巻) 脚注 1 2 “홈즈네 집”. blog.daum.net. 2019年7月7日閲覧。 ↑ 外部リンク「人物フォーカス シャーロック・ホームズ全集を翻訳してブームを起こした鄭泰原」参照 ↑ 『ミステリマガジン』2000年10月号 特集「コリアン・ミステリ・ナウ」参照 外部リンク 인물 포커스 '셜록 홈즈' 전집 번역해 붐 일으킨 정태원(2003年9月、dongA.com)(朝鮮語) - 「人物フォーカス シャーロック・ホームズ全集を翻訳してブームを起こした鄭泰原」 典拠管理データベース 全般 ISNI VIAF 国立図書館 韓国 Related Articles