黄嘉略 From Wikipedia, the free encyclopedia 黄 嘉略(こう かりゃく、仏: Arcade Huang[1]、本名は黄日昇[1]、1679年 - 1716年[1])は、清代の在フランス中国人(英語版)。ルイ14世の漢文翻訳官を務め、モンテスキューと交流した[2]。 福建省の中国人キリスト教徒の家に生まれ、洗礼名「嘉略」を授かる[1]。幼少期、パリ外国宣教会の宣教師からカトリックの教義とラテン語を学び、郷里の挙人から伝統的学問も学ぶ[1]。 1702年、ローマ教皇に典礼論争の現状を報告するため、宣教師とともに渡欧[1]。1706年、ローマからパリに移住[1]。フランス人女性と結婚し一女をもうけるが、1716年、37歳で没した[1]。 日記が残っており、カトリック賛美や中国批判を述べている[1]。ルイ14世の漢文翻訳官や、王立図書館の漢籍担当者を務め、中国学や『漢語文法書』『漢語辞典』の編纂に協力した[2]。モンテスキューと交流し『法の精神』などの否定的中国像に影響を与えた[1]。 関連項目 沈福宗 鄭瑪諾 エチエンヌ・フルモン 脚注 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 陶徳民「東西文化交渉」、湯浅邦弘 編著『テーマで読み解く中国の文化』ミネルヴァ書房、2016年。ISBN 9784623075096。364-367頁。 1 2 巫碧秀『福州船政局の歴史的究明 : 近代造船技術の導入を中心に』慶応義塾大学 博士論文、2015年。CRID 1910583860672360320。33頁。 Related Articles