Malgache

langue nationale de l'île de Madagascar From Wikipedia, the free encyclopedia

Le malgache (en malgache latin : malagasy ; sora-be : مَلَغَسِ) est la langue nationale et l'une des langues officielles de Madagascar parlée par les Malgaches. C'est une langue normalisée, principalement dérivée du dialecte parlé sur les hautes terres centrales.

Langues fillesKibushi
Nombre de locuteurs32 millions (2025)
Faits en bref Langues filles, Pays ...
Malgache
Malagasy مَلَغَسِ
Langues filles Kibushi
Pays Madagascar
Nombre de locuteurs 32 millions (2025)
Typologie VOS, agglutinante, accentuelle
Écriture Latin
Sora-be
Classification par famille
Statut officiel
Langue officielle Drapeau de Madagascar Madagascar
Drapeau de l'Union africaine Union africaine[1]
Régi par Académie malgache
Codes de langue
IETF mg
ISO 639-1 mg
ISO 639-2 mlg
ISO 639-3 mlg
Étendue groupe
Type langue vivante
Linguasphere 31-LDA-a
Glottolog mala1537
Échantillon
Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme (voir le texte en français)

Andininy Voalohany

Teraka afaka sy mitovy zo sy fahamendrehana ny olombelona rehetra. Samy manan-tsaina sy fieritreretana ka tokony hifampitondra am-pirahalahiana[2].
Fermer

Elle est la plus occidentale des langues malayo-polynésiennes et plus largement des langues austronésiennes. Plus précisément, elle appartient au rameau dit « Grand Barito », dont les autres langues sont parlées à Kalimantan, la partie indonésienne de l'île de Bornéo, dans l'actuelle région de Banjarmasin.

Sous ses formes dialectales, le malgache est parlé dans tout Madagascar où il est la seule langue autochtone. Il est également parlé à Mayotte sous le nom de shibushi dans une vingtaine de villages[3].

Introduction

Vocabulaire malgache (1773) (Collection BULAC).

Le malgache fait partie d'un ensemble linguistique comprenant plus d'une trentaine de « variantes » locales, qualifiées habituellement de « dialectes ».

Sur le plan lexical, plus de 90 % du vocabulaire traditionnel de la langue malgache dont on peut identifier la filiation sont d'origine austronésienne[4]. Le reste est d'origine bantoue, arabe, swahilie ou sanskrite. Et encore, ces derniers mots, totalisant pour chaque groupe quelques dizaines d'éléments à peine, sont en général cantonnés à des domaines d'activités particuliers. Ainsi les mots d'origine bantoue se retrouvent surtout dans le domaine de l'élevage (tels que omby, ondry, akoho) et ceux swahilis celui de certains objets commerciaux, du calendrier et de la divination (alahady, adaoro, sikidy, etc.). Les plus anciens emprunts semblent ceux d'origine sanskrite à travers le malais (tsara, soa, sahaza, sandry, sisa, hetsy), remontant vraisemblablement au voisinage avec les navigateurs malais au cours du premier millénaire. Ce sont en effet les peuples malayophones qui, en Asie du Sud-Est ont été les premiers à subir l'influence des cultures indiennes.

L'écriture moderne de la langue malgache en alphabet latin fut fixée par décret le , à la suite d'une concertation entre le roi Radama Ier et les missionnaires britanniques qui venaient d'introduire l'imprimerie dans le royaume. Le principe retenu fut alors que les consonnes devaient s'écrire comme en anglais et les voyelles comme en italien. Auparavant, quelques lettrés du royaume utilisaient déjà l'alphabet arabe (sora-be ou « Noble écriture ») développé dans le sud-est de l'île.

Le fait que la langue malgache soit originaire d'Indonésie ne doit néanmoins pas faire hâtivement conclure que son ancêtre était ou s'écrivait comme le vieux-malais avec un alphabet de type indien.

La langue malgache possède un vocabulaire très riche (certains dictionnaires malgaches possèdent en effet plus de soixante mille mots)[5]. La richesse du vocabulaire la rend propre à exprimer avec précision les choses abstraites, la poésie et l'image. Le problème majeur de la langue malgache est qu'elle a un vocabulaire très restreint en ce qui concerne la science et les techniques[6].

Depuis le XIXe siècle, la langue malgache a emprunté un nombre considérable de mots aux langues européennes, en particulier le français et l'anglais, comme latabatra (table), seza (chaise), birao (bureau), tarigetra (de l'anglais target), sekoly (de l'anglais school).

Dans l'aspect actuel de l'orthographe, qui comporte 21 lettres (à savoir les 26 lettres standards de l’alphabet latin moins le c, le q, le w, le u et le x), le o se prononce comme le « ou » français (encore que dans certaines régions, notamment dans les régions côtières  nord, nord-ouest, ouest… et pas uniquement dans les campagnes , il puisse aussi se prononcer comme en français). En revanche, la diphtongue ao tend à se prononcer comme un simple o. Le i se trouvant à la fin de chaque mot s’écrit toujours y lequel est quasiment muet. Le e est prononcé comme un é français. Pour les consonnes, le tr et le dr représentent des alvéolaires affriquées, proches du « tram » et du « dream » de l'anglais, avec davantage d'insistance sur le r qui est toujours roulé, comme en italien. Le g est dur, comme dans « gare ». Le s, est toujours sourd (comme le ss en français), et légèrement chuinté. Le ts se prononce comme dans « tsigane ».

L'accent tonique tombe en général sur l'avant-dernière syllabe du mot, à moins que celui-ci ne se termine en -ka, -tra, ou -na, auquel cas l'accent tombe sur l'antépénultième. Les voyelles inaccentuées se trouvant à la fin de chaque mot sont à peine prononcées.

Dialectes

Carte ethnolinguistique de Madagascar.

Dans son ouvrage de 1658 Histoire de la grande isle Madagascar, Étienne de Flacourt proposa l’une des premières tentatives connues de classification des dialectes malgaches. Il divisa la langue malgache en deux grands groupes dialectaux : le nord et le sud. Il nota d’importantes différences lexicales entre eux — par exemple, le mot ampela était utilisé au sud pour désigner une « femme » ou une « fille », tandis que vaiavy était employé au nord. De même, baba était un terme nordique pour « père », alors que ray était utilisé dans le sud[7].

Flacourt observa également des variations phonologiques. Il remarqua des similitudes entre les dialectes tanosy et antemoro, notamment leur usage commun du son ts dans des mots comme fotsy blanc »). En revanche, dans les dialectes masikoro et mahafaly, le son ts est souvent remplacé par t, donnant foty.

Le malgache, outre sa version standardisée, comprend une trentaine de dialectes répartis en malgache du Nord[8], malgache centro-oriental et malgche du Sud.

Les dialectes du Nord (kibushi, sakalava du Nord, antakarana, tsimihety, betsimisaraka du Nord)[9] sont fortement influencés par le swahili et le français[10].

Les locuteurs du Nord prononcent fréquemment le o comme dans forme, ce qui est rare dans les dialectes centro-orientaux et du Sud[11], où o est plutôt prononcé comme le ou dans fourchette.

Les dialectes du Sud[12], notamment tandroy, mahafaly et karimbola, sont les plus archaïques[13]. Ils peuvent être confondus phonétiquement avec les langues polynésiennes.

Le sous-groupe centro-oriental comprend l’antesaka, le sahafatra, le betsimisaraka du Sud et les dialectes des plateaux comme le merina avec le malgache officiel, le bezanozano, l'antefasy, l'antambahoaka et le betsileo[14].

Bien que considérés comme un seul groupe ethnique, les Sakalava parlent au moins deux dialectes distincts. Le sakalava du Sud est proche du masikoro et tanosy, tandis que le sakalava du Nord partage des traits avec le tsimihety et antakarana. De même, les Betsimisaraka présentent une variation interne : la variante du Nord est proche du tsimihety et antakarana, tandis que celle du Sud se rapproche de l’antambahoaka et du merina[15].

Davantage d’informations Groupe, Région linguistique ...
Groupe Région linguistique Dialectes / Variétés
Groupe 1 Malgache centro-oriental
  • Merina (malgache officiel)
  • Vakinankaratra
  • Marofotsy
  • Betsileo
  • Bezanozano
  • Sihanaka
  • Sahavoay
  • Antemoro
  • Antefasy
  • Zafisoro
  • Antambahoaka
  • Tanala
  • Antemanambondro
  • Sahafatra
  • Antesaka
  • Betsimisaraka du Sud
Groupe 2 Malgache du Sud
  • Sakalava du Sud
  • Vezo
  • Masikoro
  • Mikea
  • Tandroy
  • Karimbola
  • Mahafaly
  • Bara
  • Beosy
  • Antanosy
Groupe 3 Malgache du Nord
  • Sakalava du Nord
  • Kibushi
  • Kiantalaotsy
  • Sakalava Anjoaty (Iharaniens)
  • Antakarana
  • Tsimihety
  • Betsimisaraka du Nord
Fermer
Davantage d’informations #, Signification ...
Vocabulaire comparatif des principaux dialectes malgaches
# Signification Nord Centre-Est Sud
1UnAraika / AraikyIray / Raika / RaikyRaiky
2DeuxAroa / AroeRoa / RoyRoa
3ToiAnôAnaoIha
4Il / ElleIzyIzyIhy
5SeulementFô/foagnaIhany / AvaoAvao
6FilleManangy / VaiavyVehivavyAmpela
7FeuMôtroAfoAfo
8TerreDoniaTanyTany
9PetitHelyKelyKely
10BlancMalandyFotsyFoty
11NoirJôbyMaintyMainty
12BonTsaraTsara / SoaSoa
13PoissonLôkoTrondroFia
14VisageSôraTarehyTarehy
15ChienAmboa / FandroakaAmboa / AlikaAmboa
16AmourFitiaFitiavanaFitiava
17SouffranceJalyFijalianaFijalia
18EtNdrekySyNo
19MessageHafatraHafatraHafatsy
20Aller / RevenirModyModyMoly
21VendreMivarotroMivarotraMivarotsy
22PartiLôsoLasaLasa
23Esprit/IntelligenceJerySai(g)naSay
Fermer

Inspirée des travaux de Gabriel Ferrand (1909), la classification de Glottolog distingue deux grandes zones dialectales : orientale et occidentale. Cette classification est aujourd’hui considérée comme dépassée, car elle ne rend pas compte de l’ensemble des différences grammaticales, phonologiques et lexicales.

Ethnologue identifie douze variétés principales du malgache, qu’il considère comme des langues distinctes. Toutefois, cette classification ne reflète pas pleinement la diversité dialectale réelle, qui dépasse plus de trentaine de variétés.

Selon Ethnologue, les dialectes orientaux sont :

  • Betsimisaraka du Nord
  • Betsimisaraka du Sud
  • Merina (Hautes Terres)
  • Tanosy
  • Tesaka

Les dialectes occidentaux sont :

  • Antakarana
  • Bara
  • Masikoro
  • Sakalava
  • Tandroy-Mahafaly
  • Tsimihety

Par ailleurs, le dialecte bushi est parlé à Mayotte.

Exemples de comparaisons phylogénétiques

Une comparaison du vocabulaire de base à partir d'une adaptation de la liste Swadesh permet d'obtenir le tableau suivant :

(Adapté de : Pierre Vérin, Conrad P. Kottak et Peter Porlin (1969), « The Glottochronology of Malagasy Speech Communities », Oceanic Linguistics 8:1.58)

(Voir dans langues malayo-polynésiennes un tableau comparatif présentant les étroites ressemblances entre la langue merina et d'autres langues de la même famille, à savoir le ma'anyan d'Indonésie, le malais-indonésien, le vieux javanais, le cebuano des Philippines, le futuna de la Polynésie occidentale et le proto-austronésien).

Davantage d’informations Français, Malais-indonésien ...
FrançaisMalgacheMalais-indonésienTahitien
terretany tanahfenua (indonésien benua = "continent")
ciellanitra langitra'i (rangi en paumotu)
eaurano air (danau = "lac")vai
feuafoapiāuahi (afi, tongan)
hommelehilahy, lahylaki-lakitane
femmevehivavy, vavinywanita, perempuanvahine
mangermihinana, homanamakan 'amu (kainga en maori)
boiremisotro (anciennement minomo)minuminu
grandlehibe, ngeza, "be", maventybesarrahi
petitkely, titykeciliti
nuitalina, Maizinamalampo
jourandro, matsanaharimahana
dormir matory
marcher mandeha
étudier mianatra
jouer milalao
Fermer
Davantage d’informations Nombres décimaux ...
Nombres décimaux 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
PAN, circa 4000 av.J.-C. *isa *DuSa *telu *Sepat *lima *enem *pitu *walu *Siwa *puluq
Tagalog isá dalawá tatló ápat limá ánim pitó waló siyám sampu
Ilocano maysá dua talló uppát limá inném pitó waló siam sangapúlo
Cebuano usá duhá tuló upat limá unom pitó waló siyám napulu
Chamorro maisa/håcha hugua tulu fatfat lima gunum fiti guålu sigua månot/fulu
Malais satu dua tiga empat lima enam tujuh lapan sembilan sepuluh
Javanais siji loro telu papat limo nem pitu wolu songo sepuluh
Fidjien dua rua tolu lima ono vitu walu ciwa tini
Tonguien taha ua tolu nima ono fitu valu hiva -fulu
Samoan tasi lua tolu lima ono fitu valu iva sefulu
Maori tahi rua toru whā rima ono whitu waru iwa tekau (archaïque: ngahuru)
Tahitien hō'ē piti toru maha pae ono hitu va'u iva 'ahuru
Marquisien e tahi e 'ua e to'u e fa e 'ima e ono e fitu e va'u e iva 'onohu'u
Hawaïen kahi lua kolu lima ono hiku walu iwa -'umi
Gilbertin teuana uoua tenua aua nimaua onoua itua wanua ruaiwa tebwina
Malgache iray/isa roa telo efatra dimy enina fito valo sivy folo
Fermer

Apport venant des langues non austronésiennes

Outre son origine austronesien de son lexique, on observe également des apports venant des langues africaines (swahili), sémitiques (surtout arabes) et européennes (notamment anglaises et françaises). Il y a de variétés régionales selon le contact avec ces langues.

Davantage d’informations #, Français ...
Mots malgaches d’origine swahilie
# Français Swahili Malgache officiel
1 Navire / Bateau Chombo Sambo
2 Papier Karatasi Taratasy
3 Discours Habary Kabary
4 Œil Macho Maso
5 Vêtements Kanzu Akanjo
6 Oignon Kitunguu Tongolo
7 Fable / Conte Ngano Angano
8 Punaise de lit Kunguni Kongona
9 Sac / Sac à dos Kitapu Kitapo
10 Crocodile Mamba Mamba
11 Âne Punda Ampondra
12 Chat Paka Saka
13 Vache / Bœuf Ng’ombe Omby
14 Poulet Kuku Akoho
15 Riz Vali Vary
16 Européen / Personne blanche Wazungu Vazaha
17 Sorcier Mchawi Mpamosavy
18 Chemin Njia Dia
19 Indien (personne sud-asiatique) Karani Karana
20 Invité / Étranger Wageni Vahiny
21 Salaire Gharama Karama
22 Brillant ng’ara Mangirana
23 Matelas Godoro Kidoro
24 Handicap Kilema Kilema
25 Chaussure Kiatu Kiraro
26 Sol / Plancher Ghorofa Gorodona
27 Mille-pattes tandu Trambo
28 Toux Kukohoa Koaka
29 Court Mfupi Fohy
Fermer
Davantage d’informations #, Français ...
Mots malgaches d’origine sanskrit
# Français Sanskrit Malgache officiel
1 Dette दोष (doṣa) Trosa
2 Travail आयास (āyāsa) Asa
3 Palais / Château मण्डप (maṇḍapa) Lapa
4 Amant / Ami सखी (sakhī) Sakaiza
5 Bras संधि (saṃdhi) Sandry
6 Histoire / Récit तन्त्र (tantra) Tantara
7 Vérifier जागरण (jāgaraṇa) Mizaha (observer dans les dialectes du Nord)
8 Bon आचार (ācāra) Tsara
9 Mois (avril-mai) वैशाख (Vaiśākha) Sakave
10 Juger विचार (vicāra) Mitsara
11 Gingembre शृङ्गवेर (śṛṅgaver) Sakaviro
12 Parce que साध्य (sādhya) Satria
13 Nourriture अन्न (anna) Hanina
14 Que / Qui / Lequel यत् (yát) Izay[16]
15 Clôture वलय (Valaya) Vala
16 Cent mille (100000) केति (keṭi) Hetsy
17 Reste शेषः (śeṣaḥ) Sisa
18 Chanson गिरा (girā) Hira
19 Couteau असि (Asi) Antsy
20 Se disperser परित (Parita) Miparitaka
21 Tonnerre / Éclair वज्र (Vajra) Varatra
22 Corbeau काक (Kāka) Goaika (Koaka en Bezanozano)
23 Collier / Ornement रवक (Ravaka) Ravaka
24 Nuage राहु (Rahu) Rahona
25 Cent (100) शत (Śata) Zato
26 Cochon सूअर (Sū́ar) Kisoa
Fermer

[17],[18]

Davantage d’informations Mot malgache, Dialecte ...
Mots malgaches d’origines sémitiques
Mot malgacheDialecteSource étymologiqueLangue originaleSignification
HarivaTous dialectesEreb (عِرْب)ArabeSoir
TafasiryAntaifasyTafsīr (تفسير)ArabeConte
AriaryMalagasy standardRial (ريال)ArabeArgent
MiarahabaTous dialectesMarḥabā (مرحبا)ArabeSaluer
MalemyTous dialectesLayyin (لَيِّن)ArabeDoux
MitarikaTous dialectesṭarīq (طريق)ArabeDiriger
MararyTous dialectesmaraḍ (مرض)ArabeMalade / Faire mal
MidobokyDialectes du Sud-Estdubur (دبر)ArabeS’asseoir
SolikaMalgache officielSaliidSomaliHuile
SariakaMerinasarī‘(سريع)ArabeDynamique
Vakinankaratra
RoraTous dialectesRok (רֹק)HébreuSalive
MakadiryMerina ancienKathīr (كثير)ArabeGrand / énorme / gros
Antefasy
Antemoro
Antesaka
Fermer
Davantage d’informations Arabe, Français ...
MalgacheArabeFrançais
alatsinainyالاثنين (Al-athnayn)lundi
talataالثلاثاء (Ath-thoulatha)mardi
alarobiaالأربعاء (Al-arba'a)mercredi
alakamisyالخميس (Al-Khamis)jeudi
zomaالجمعة (Al-Joma'a)vendredi
sabotsyالسبت (Al-Sabt)samedi
alahadyالأحد (Al-Ahad)dimanche
Fermer
Davantage d’informations Arabe, Français ...
MalgacheArabeFrançais
Alahamadyالحمل (Al-Haml)Bélier
Adaoroالثور (Al-Ththur)Taureau
Adizaozaالجوزاء (Al-Juza')Gémeau
Asorotanyالخميس (Al-Ssaratan)Cancer
Alahasatyالأسد (Al-Asad)Lion
Asombolaالعذراء (Al-Eadhra')Vierge
Adimizanaالميزان (Al-Mizan)Balance
Alakaraboالعقرب (Al-Eaqarab)Scorpion
Alakaosyالقوس (Al-Qaws)Sagittaire
Adijadyالجدي (Al-Jiddi)Capricorne
Adaloالدلو (Al-Ddalu)Verseau
Alohotsyالحوت (Al-Hut)Poisson
Fermer
Davantage d’informations Mot malgache, Dialecte ...
Mots malgaches d’origines indo-européennes dans des variations régionales
Mot malgacheDialecteSource étymologiqueLangue originaleSignification
AmesaAntaifasyMesNéerlandaisCouteau
MesoAntakarana
MesaTanosy
AmelyAntaifasyMorelle noireFrançaisMorelle noire
MelyBara
LajolyBaraLa geôleFrançaisPrison
KazahaAntaifasyCassavaAnglaisManioc
Antemoro
Betsileo
SarisokyAntaifasySoursoapAnglaisCorossol
Antemoro
KôpyAntaifasyCupAnglaisTasse
TamatesyVezoTomatoesAnglaisTomates
Antaifasy
ZarikôNorthern BetsimisarakaHaricotFrançaisHaricot
Antakarana
LekôlyAntakaranaÉcoleFrançaisÉcole
Northern Betsimisaraka
Northern Sakalava
Tsimihety
LakilasyAntemoroLa classe
Antaifasy
Antesaka
SekolyBetsileoSchoolAnglais
Merina
Vakinankaratra
KabesoSouthern SakalavaCabeçaPortugaisTête
DralaVezoDollarAnglaisArgent
Masikoro
BasyTous dialectesBusse[19]NéerlandaisArme à feu
MpingaratseTandroyEspingardaPortugais
BazaryAntefasybāzār (بازار)PerseMarché
Antemoro
Antesaka
Fermer

Emprunts au malais et au javanais

Le malgache comprend de nombreux mots qui n'appartiennent pas aux autres langues barito, et sont des emprunts au malais, parfois au (vieux) javanais :

Mer et navigation

Davantage d’informations Français, Malais ...
MalgacheFrançaisMalais
trozonabaleineduyung = dugong
horitapieuvregurita
fanotortuepenyu
haranacrekarah = « moiré »
fanoharatortue imbriquée (Chelonia imbricata)penyu karah
vontanaespèce de poisson de type Ostraciidae, Tetraodontidae ou Diodontidaeikan buntal
tonagrosse anguilletuna
lamboaradugonglembuara
vilyanchois bombra (Stolephorus)bilis
hoalabaie, criquekuala = estuaire
rivotravent, tempête(angin) ribut = tempête
tanjonacap, promontoiretanjung
andrefanaouestdepan = devant
atsinanana (avalaha)estbelakang = derrière
avaratranordbarat = ouest
sagaryvent du nord-estsegara = mer (emprunté au sanskrit)
varatrazavent du sudbarat daya = sud-ouest
tsimilotrovent du nordtimur laut = nord-est
haranacorailkarang
sambobateau, vaisseausāmvaw (vieux malais, emprunté au khmer)
nosyîlenusa (javanais)
Fermer

Métallurgie

Davantage d’informations Français, Malais ...
MalgacheFrançaisMalais
harafesinarouillekarat besi
firakaétain, plombperak = argent
landaizanaenclumelandasan
Fermer

Nombres et calendrier

Davantage d’informations Français, Malais ...
MalgacheFrançaisMalaisJavanais
hetsy100 000ketiketi
irayunsatusiji
roadeuxdualoro
telotroistigatelu
efatraquatreempatpapat
dimycinqlimalima
eninasixenamanem
fitosepttujuhpitu
valohuitdelapanwolu
sivyneufsembilansanga
folodixsepuluh
iraika ambin'ny foloonzesebelassolas
roa ambin'ny folodouzedua belas
telo ambin'ny folotreizetiga belas
efatra ambin'ny foloquatorzeempat belas
dimy ambin'ny foloquinzelima belas
enina ambin'ny foloseizeenam belas
fito ambin'ny folodix-septtujuh belas
valo ambin'ny folodix-huitdelapan belas
sivy ambin'ny folodix-neufsembilan belas
roapolovingtdua puluhrong puluh
telopolotrentetiga puluh
efapoloquaranteempat puluh
dimampolocinquantelima puluh
enimpolosoixanteenam puluh
fitopolosoixante-dixtujuh puluh
valopoloquatre-vingtsdelapan puluh
sivifoloquatre-vingt-dixsembilan puluh
zatocent(se)ratussatus
roanjatodeux centsdua ratusrong atus
telonjatotrois centstiga ratustelung atus
efajatoquatre centsempat ratuspatang atus
dimanjatocinq centslima ratus
eninjatosix centsenam ratus
fitonjatosept centstujuh ratus
valonjatohuit centsdelapan ratus
sivinjatoneuf centssembilan ratus
arivomilleseribusewu
alina dix mille
hetsy cent mille
tapitrisa un million
Fermer

Parties du corps

Davantage d’informations Français, Malais ...
MalgacheFrançaisMalais
nifygencive, dentgigi = dent
bibity, votopénisbutuh
takolaka, fifyjouepipi
molotra,sognylèvremulut = bouche
voavitsymolletbuah betis
sofinaoreillecuping = lobe
tratrapoitrinedada
karana, harankasquelettekerangka = squelette
valahanareinsbelakang = derrière
lamosina, lambosydos, (derrière)lamungsir (vieux javanais) = (morceau de viande de) derrière, lambosie (minangkabau) = épaule du bœuf
Fermer

Phonologie

Une locutrice du malgache.

Voyelles

Davantage d’informations Avant, Milieu ...
Avant Milieu Arrière
Haute i (i, y) u (o)
Moyenne e (e)
Basse a (a)
Fermer

Consonnes

Davantage d’informations Bilabiale, Labio-dentale ...
Bilabiale Labio-dentale Dentale Alvéolaire Rétroflexe Vélaire Glottale
Occlusive ou affriquée Sourde [p] (p) [t] (t) [t͡s] (ts) [ʈʂ] (tr) [k] (k)
Voisée [b] (b) [d] (d) [d͡z] (j) [ɖʐ] (dr) [ɡ] (g)
Sourde prénasale [ᵐp] (mp) [ⁿt] (nt) [ⁿt͡s] (nts) [ⁿʈʂ] (ntr) [ᵑk] (nk)
Voisée prénasale [ᵐb] (mb) [ⁿd] (nd) [ⁿd͡z] (nj) [ⁿɖʐ] (ndr) [ᵑɡ] (ng)
Fricative Sourde [f] (f) [s] (s) [h] (h)
Voisée [v] (v) [z] (z)
Nasale [m] (m) [n] (n)
Latérale [l] (l)
Roulée [r] (r)
Fermer

Les alvéolaires s, z et l sont légèrement palatalisées. Tandis que les vélaires k et g sont palatalisées après /i/ comme dans alika qui se prononce [a'likʲə̥] (chien) ; dans l'ancienne orthographe malgache datant du XIXe siècle, ces palatalisations étaient marquées par un i après le k, ce qui donnait alikia qui se prononce [a'likʲə̥][20].

L’accent tonique porte en général sur l’avant-dernière syllabe, sauf pour les mots se terminant par ka, tra ou na, auquel cas l’accent porte sur l’antépénultième syllabe. Cette règle s'applique sur les radicaux mais s'applique rarement aux substantifs formés à partir du verbe.

Les lettres o, y et a sont souvent amuïes lorsqu'elles sont après l'accent tonique. Respectivement, elles labialisent et palatalisent les consonnes les précédant, quant au a, sa prononciation est très proche du [ə̥] (schwa).

Écriture et prononciation

Des dialectes malgaches ont été écrits en caractères arabes avec leur arrivée sur l'île au Moyen Âge. Les prières en langue malgache (Tanosy) qui se trouvent dans le livre Histoire de l'isle de Madagascar, écrit par Flacourt au XVIIe siècle, sont les premières écrites en caractères latins. Le malgache officiel (Merina) s’écrit avec l’alphabet latin depuis 1823. L’alphabet malgache comporte 21 lettres :

a, b, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, v, y, z.

L’orthographe est à peu près phonétique :

  • « i » et « y » représentent le phonème /i/ y » est utilisé en position finale, « i » partout ailleurs). Suivant les différents accents régionaux, le y peut se prononcer /e/ comme le « é » en français;
  • « o » se prononce /u/ comme le « ou » en français ;
  • « tr » et « dr » représentent respectivement les phonèmes affriqués /ʈr/ et /ɖr/ ;
  • « ts » et « j » représentent respectivement les phonèmes /t͡ʂ/ et /d͡ʐ/ ;
  • Le « h » est généralement muet.

Les voyelles, quelles qu'elles soient, sont généralement muettes en fin de mot. Exemples de prononciation : dites 'Mass' pour Maso et 'Lanitch' pour lanitra.

Alphabet[21]
ABDEFGHIJKLMNOÔPRSTVYZ
abdefghijklmnoôprstvyz
\ɑ\\bi\\di\\e\\ɛf\\ɡɛ\\ɛ̃tsu\\i\\dzɛ\\ke\\ɛl\\ɛm\\ɛn\\u\\o\\pi\\ɛʁ\\ɛs\\ti\\vi\\i\\ze.dʁa\

L’accent tonique est indiqué à l’aide de l’accent grave. Celui-ci est notamment indiqué lorsqu’il y a ambigüité et est placé sur la voyelle de la syllabe accentutée du mot irrégulier, par exemple :

  • tanana « main » et tanàna « village »,
  • lalana « chemin » et lalàna « loi »,
  • mazana « dur » et mazàna « souvent »,
  • ety « étroit » et etỳ « ici, visible »[22].

L’accent circonflexe sert noter la lettre ô, utilisé dans certains mots d’emprunt ou dans certaines variétés du malgache, selon le décret no 17-603 AC du 10 novembre 1965[23].

Certaines variétés du malgache utilisent des lettres additionnelles, dont deux ont été introduites par le décret no 62-404 du 9 aout 1962 :

  • le pour noter le n vélaire, devant un radical commençant par e ou i, par exemple : man̂embana (man+embana) « voler » et manembana (man+sembana) « déranger » ;
  • le pour noter le n palatal, devant un radical commençant par a ou o, par exemple : man̈asa (man+asa) « aiguiser » et manasa (man+sasa) « laver »[24].

D’autres lettres sont aussi utilisées dans certains ouvrages, comme le ŝ pour noter une consonne fricative palato-alvéolaire sourde [ʃ][24].

Le n vélaire est souvent écrit avec ñ plutôt qu’avec n̂, et le y portant l’accent tonique parfois écrit avec ÿ plutôt que ỳ[25],[26].

L’alphabet sorabe

Avant l'adoption de l'alphabet latin au début du XIXe siècle, les Malgaches utilisaient un alphabet d’origine arabe, l’écriture ʿajami ou sora-be, était utilisée pour les textes d’astrologie et de magie. Le mot sorabe vient de soratra, « écrire », et be, grand. Le mot soratra vient lui-même du malais et du javanais surat, « texte écrit », ce qui laisse supposer que la notion d’écriture a été introduite à Madagascar par des « Indonésiens », probablement des Javanais. On constate en effet par exemple que dans les sorabe, les lettres arabes « dāl » et « ta » sont respectivement réalisées par un point souscrit aux lettres « d » et « t », tout comme l’alphabet pegon, version javanaise de l’écriture arabe, respectivement les rétroflexes «  » et «  », distinctes du « d » et du « t » en javanais. Ce trait laisse supposer que les Malagasy ont appris l’écriture arabe des Javanais.

Si tel est le cas, ce processus a dû avoir lieu lors de contacts poursuivis après la période des migrations d’« Indonésiens » à Madagascar. Un trait du lexique malgache laisse penser que les contacts avec les Malais et les Javanais se sont poursuivis à l’époque où l’influence de l’islam a commencé à être sensible en Indonésie. Par exemple, le mot malagasy sombily, « égorger (un animal) », vient du malais sembelih, « égorger selon le rite musulman », qui est lui-même une corruption de l’expression arabe b’ismi’llahi [bεsmεlæh], « au nom de Dieu », prononcée au moment où l’on égorge l’animal. Le mot malgache ne vient pas de l’arabe, qui a un autre mot pour « égorger », mais d’Indonésie à une époque où l’islam imprégnait déjà la société.

Davantage d’informations Isolée, Finale ...
Alphabet Sora-be avec les lettres latines correspondantes[27]
IsoléeFinaleMédianeInitiale Prononciation Lettre latine
ا ـا ا /ʔ/ -
ب ـب ـبـ بـ /b, ᵐb/ b / mb
ت ـة ـتـ تـ /ts, ⁿts/ ts / nts
ج ـج ـجـ جـ /dz, ⁿdz/ j / nj
ر ـر ر /r/ r
رّ ـرّ رّ /ɖʳ, ᶯɖʳ, ʈʳ, ᶯʈʳ/ dr / ndr / tr / ntr
س ـس ـسـ سـ /s/ s
ط ـط ـطـ طـ /t, ⁿt/ t / nt
ع ـع ـعـ عـ /ŋ/
غ ـغ ـغـ غـ /g, ᵑɡ/ g / ng
ٯ ـٯ ـڧـ ڧـ /f/ f
ٯّ ـٯّ ـڧّـ ڧّـ /p, ᵐp/ p / mp
ك ـك ـكـ كـ /k, ᵑk/ k / nk
ل ـل ـلـ لـ /l/ l
م ـم ـمـ مـ /m/ m
ن ـن ـنـ نـ /n/ n
و ـو و /v/ v
ه ـه ـهـ هـ /h/ h
ي ـي ـيـ يـ /z/ z
Fermer

Chiffres et nombres

Chiffres

  • Aotra (0)
  • Iray/Isa (1)
  • Roa (2)
  • Telo (3)
  • Efatra (4)
  • Dimy (5)
  • Enina (6)
  • Fito (7)
  • Valo (8)
  • Sivy (9)

Nombres

  • Folo (10)
  • Zato (100)
  • Arivo (1 000)
  • Iray Alina (10 000)
  • Iray Hetsy (100 000)
  • Iray Tapitrisa (1 000 000)
  • Iray Safatsiroa (10 000 000)
  • Iray Tsitamboisa (100 000 000)
  • Iray Lavitrisa (1 000 000 000)
  • Iray Alinkisa (10 000 000 000)
  • Iray Tsipesimpesenina (100 000 000 000)
  • Iray Tsitokotsiforohana (1 000 000 000 000)
  • Iray Tsihitanoanoa (10 000 000 000 000)
  • Iray Safatsiroafaharoa (100 000 000 000 000)
  • Iray Tsitamboisafaharoa (1 000 000 000 000 000)
  • Iray Safatsiroafahatelo (1 000 000 000 000 000 000)
  • Iray Tsitamboisafahatelo (10 000 000 000 000 000 000)

Grammaire

Mini-lexique du malgache

Attention ces mots comportent leurs subtilités selon le contexte : Tia = aimer = avoir envie de faire

A
  • Afo (motro) = feu
  • Aiza = où
  • Akondro (fontsy, katakata, kida) = banane
  • Alika (Amboa) = chien
  • Aloha = devant
  • Amany = urine
  • Ambany = vers le bas
  • Ambony = vers le haut
  • Ankavanana = à droite
  • Ankavia = à gauche
  • Antsy = couteau
  • Aoriana (Afara) = derrière
  • Avaratra = nord
  • Atsimo = sud
  • Andrefana = ouest
  • Atsinanana = est
  • Avo = haut
  • Azafady = pardon, s'il vous plaît
B
  • Betsaka (maro) = beaucoup
  • Bitro = lapin
C D
  • Dipoavatra = poivre
  • Dokotera = docteur
  • Dada = Papa
  • Dangy = mort
E
  • Eny, ie, eka, ia = oui
F
  • Fahasalamana = santé (salama = en bonne santé)
  • Faly (ravo) = heureux
  • Fanafody = médicament
  • Fiara = véhicule
  • Firy ? = combien
  • Fohy = bas, court
G
  • Goaika = corbeau
H
  • Hady = fossé
  • Hena = viande
  • Hery = force
  • Inona = quoi, qu'est-ce
  • Iza = qui est-ce
  • indro = voici
  • izy = lui, elle
J
  • Jamba = aveugle (jambena = aveuglé)
  • Jiro = lumière
  • Jôro (vavaka, dialectal) = prière
K
  • Kely (hely) = petit, peu (# Maventy, maro)
L
  • Lahy = mâle, masculin
  • Lakana = navire, pirogue
  • Lanitra = ciel
  • Lava = long
  • Lehibe = grand
  • Lehilahy = homme/garçon
  • Loha = tête
  • Loza = danger
M
  • Madio = propre
  • Mahay = qui sait, savoir
  • Maivana = léger
  • Maloto, makota = sale
  • Mamy = sucré, doux
  • Manana = avoir
  • Manahoana (manaôna) = m'bola tsara (encore bien) = manakory = comment ça va, bonjour, salut
  • Manavy = avoir de la fièvre
  • Manify = mince
  • Maraina = marandraigny = matin
  • Marary, manavy, maôly = malade
  • Masina = saint, salé; Rano+masina = La mer (eau salée)
  • Masiso, Mavitro = odeur avariée (prononciation massissou, mavitrou)
  • Maso = œil(ou yeux)
  • Masoandro(mot à mot : « Œil[du]Jour ») = Soleil
  • Matevina = épais
  • Maty = mort
  • Mavesatra = lourd
  • Mianatra = étudier
  • Miantso = appeler
  • Miarahaba = saluer
  • Miasa = travailler
  • Mihinana, Misakafo, = manger
  • Misaotra = merci (+ indrindra = merci beaucoup)
  • Misotro, Migaka = boire
  • Misy = il y a
  • Miteny = parler
  • Mitomany = pleurer
  • Mofo = pain (mofomamy = gâteau, pâtisserie)
  • Mosary = famine (avoir faim, dans le langage du Nord)
N
  • Noana = avoir faim
  • Nisotro = avoir bu
  • Nosotroina = qu'on a bu
  • Neny : maman
O
  • Orana = pluie, écrevisse
  • Oroka, Bâ kely = bisou
  • Ohatrinona = combien ça coûte
  • Otra = massage
P
  • Paiso = pêche
  • Peta-drindrina = affiche
  • Peratra = bague
  • Poritra = pressé, comprimé, envie pressante (de faire ses besoins)
Q R
  • Rano = eau
  • Ranomasina = mer
  • Rahampitso (amaray) = demain
  • Rivotra = air, vent
  • reny = mère
  • ray = père
S
  • Saka = chat
  • Sakafo = le repas
  • Sakay = piment
  • Sakamalaho, sakay tany = gingembre
  • Sambo = bateau
  • Sira = sel; Sira+mamy = sucre
  • Sifotra = escargot
  • Sy = et
T
  • Tay = fèces
  • Tany = terre
  • Tia = aime
  • Toetr'andro = climat, météo
  • Tompoko → forme de politesse pouvant se traduire par monsieur/madame, exemple : veloma tompoko (se prononce : vélouma toumpouk) = au revoir madame/monsieur [Tompo = maître, seigneur ; -ko = mon]
  • Trano = maison
  • Tsara fa misaotra = bien merci (en réponse à manahoana = comment çà va)
  • Tsia = non
  • Trondro (laoko) = poisson
  • tahotra = peur
  • tezitra = en colère
UV
  • Vary = riz
  • Vato = pierre (vatokely = caillou)
  • Vavy = femelle
  • Vehivavy = Viavy = vaiavy = femme/fille
  • Veloma = au revoir
  • Velona = vivant, en vie
  • vilany = marmite
  • Vintsy = sorte de martin-pêcheur
  • Vizaka, vizana, reraka, kajo = fatigué
  • Vitsy = peu
  • Voasary = orange
  • Voasary makirana(tsao matsioko) = citron
  • Voatabia = tomate
  • Vola = argent, monnaie
  • Vonjeo = au secours
  • Zafikely = petit-enfant
  • Zanahary = Dieu
  • Zanaka = enfant
  • Zavatra = chose
  • Zovy = qui est-ce
  • zatra = avoir l'habitude

Notes et références

Voir aussi

Related Articles

Wikiwand AI