久隔帖

From Wikipedia, the free encyclopedia

寸法縦:29.3cm 横:55.2cm[1][2]
文字#内容と来歴節に後述)
製作平安時代弘仁4年11月25日(813年12月21日
所蔵奈良国立博物館(奈良県奈良市登大路町50)
久隔帖
伝教大師筆尺牘〈弘仁四年十一月廿五日/〉
寸法縦:29.3cm 横:55.2cm[1][2]
文字#内容と来歴節に後述)
製作平安時代弘仁4年11月25日(813年12月21日
所蔵奈良国立博物館(奈良県奈良市登大路町50)
識別国宝指定番号:00009[3]
奈良国立博物館 機関管理番号:648-0[1]

久隔帖(きゅうかくじょう)は、最澄が記した尺牘漢文で記された手紙)。現存している唯一の、最澄自筆の作品であり、国宝に指定されている。最澄が空海のもとで修業に励んでいた弟子・泰範にあてた書状で、文中には弘仁4年11月25日813年12月21日)の日付が記されている。書き出しが「久隔清音(久しくご無沙汰を)」から始まるために、「久隔帖」と呼ばれる[4]。国宝としての名称は、「伝教大師筆尺牘〈弘仁四年十一月廿五日/〉」(でんきょうだいしひつせきとく こうにんよねんじゅういちがつにじゅうごにち)である。その筆法は、王羲之の影響をうけていると指摘されている。現在は奈良国立博物館に所蔵。

空海と最澄

延暦22年(803年)、最澄は天台法華の請益僧として遣唐使船に乗り込んだが、暴風雨により筑紫へ漂流した[5]。翌年の再度の渡航では、最澄だけでなく空海も留学僧として唐へ派遣された[5]。最澄が唐に到着すると、天台山に赴き、天台の教えを学んだ[6]。しかし、請益僧であった最澄は、遣唐使とともに帰国する必要があり、翌805年にわずか1年の滞在ののち唐を去った[7]

一方留学僧であった空海は、密教を学び[8]、2年間で成果を得て806年に唐を発った[9]

空海と最澄の交流についてのもっとも古い記録は、「延暦寺護国縁起」の記載であり、「大同4年(809年)に空海が最澄に名書を奉上した」ということである[10]。ただし、この記述や年号の真偽に関しては論議がある。

久隔帖

久隔清音、馳恋無極。傳承
安和、且慰下情。
大阿闍梨所示五八詩序中、有
一百廿禮仏并方圓圖并註義
等名。今、奉和詩、未知其礼
仏圖者。伏乞令聞 阿闍梨。
其所撰圖義並其大意等
告施。其和詩者怱難作、
著筆之文難改後代。惟示其
委曲、必造和詩、奉上 座下
謹附貞聡仏子奉状。和南。
弘仁四年十一月廿五日小法弟最澄状上
高雄範闍梨法前

比頃、得法花梵本一巻。
為令覧 阿闍梨、以来月
九、十月許参上。若有和上
暇、必将参上。若無暇、更待
後暇。惟示指南。委曲尋申上。謹空。[注釈 1]

久しく清音を隔つ、馳恋極まりなし。伝うるに安和を承り、且(しば)し下情を慰(やす)む。大阿闍梨示すところの五八の詩の序の中に、一百二十礼仏ならびに方円の図、ならびに注義等の名あり。今、和詩を奉らんとするに、未だその礼仏図というものを知らず。伏して乞う、阿闍梨に聞せしめ、その撰するところの図義、ならびにその大意などを告げ施せ。その和詩は忽ちに作しがたく、著筆の文は後代に改めがたし。惟(おも)うにその委曲を示さば、必ず和詩を造り、座下に奉上せん。謹みて貞聡仏子に附して奉状す。和南。

弘仁四年十一月二十五日 小法弟最澄状上
高雄範闍梨法前

この頃、法花の梵本一巻を得たり。阿闍梨に覧せしめんがために、来月九、十日許(ばかり)を以て参上せん。もし和上暇あらば、必ず将に参上せん。もし暇なくんば、更に待の暇を待たん。惟うに指南を示せ。委曲は尋(つ)いで申上せん。謹空[8]。、『久隔帖』[12][13]

「伝教大師全集」には空海宛の25個の書状の記録が残っているが、そのうち伝存しているのは久隔帖のみである[14]。そのため、久隔帖は最澄の筆跡を知るための貴重な資料となっている[14]。久隔帖は最澄が、空海の元で修業に励んでいた自身の弟子の泰範にあてたものである[15]。文中には弘仁4年11月25日813年12月21日)の日付が記されており、最澄47歳(数え年)の時の作品である[14]

空海の目に直接触れることを意図して書かれたものであり、気満の揮毫であった[15][13]。当時40歳であった空海は自身の40歳を祝った「五十八詩」[注釈 2]である「中寿感興詩」を最澄に贈っている[15]

黄葉索山野 蒼蒼豈始 嗟余五八歳 長夜念円
浮雲何処出 本是浄虚 欲談一心趣 三曜朗天
(黄葉は山野に索く、蒼々、豈に始終あらん、嗟(ああ)、余(わ)れ五八の歳、長夜に円融を念(おも)う、浮雲は何れの処より出ずる、本、是れ浄虚空、一心の趣を談ぜんと欲すれば、三曜天中に朗らかなり)
空海[17]

この詩は韻を踏んだものであり、詩を贈られた者は慣例として、その韻に和した詩を返礼として渡す必要があった[18]。久隔帖の内容は、五十八詩と同時に著した「一百二十礼仏」や「方円図」、「註義」の意味が分からず、返礼ができないために、その簡単な意味を教えてほしいと依頼し、さらに追伸として最澄が入手した「法花梵本」(法華経の梵本)を空海に見せたく、12月9日または10日に高雄山に登るため、都合を教えてほしいと言っている[15][14][19][11]

こののち、最澄は返例として12月6日に和韻の詩を送ったようだが、こちらは現存していない[20][11]。一方で、追伸として記されていた申し出を空海は拒絶しており、空海と最澄の中に亀裂が入るきっかけとなったとされている[14][注釈 3]。そしてこの泰範が空海に帰依したことで、二人は絶縁することとなった[14]

久隔帖のその後

久隔帖はもと東寺に蔵せられていたが、江戸時代に京都の青蓮院に伝来していたとされる[4][22]松岡調が1883年(明治16年)8月24日に記したところによれば、讃岐の琴平山の麓に住んでいた浜田和平という者が、青蓮院より賜与されたということで所持していたものを「曩に金若干を以て贖ひ得」たといい[23]、同人が祀官を務める香川県多和神社多和文庫に蔵せられた[22]。その後、大正年間に原富太郎の手にわたり、その次男たる原良三郎が所有していたところ、買上げにより国有(文化財保護委員会の管理下)となり、昭和36年(1961年)8月14日奈良国立博物館の管理となった[4][24][22][25]。昭和11年(1936年5月6日重要文化財に指名されたのち[26][2]、昭和26年(1951年6月9日国宝へと指定された[3][27]

鑑賞

脚注

参考文献

Related Articles

Wikiwand AI