工藤好美

From Wikipedia, the free encyclopedia

死没 1992年2月22日(1992-02-22)(94歳没)
出身校 早稲田大学
研究分野 文学(英米文学)
工藤 好美
人物情報
生誕 (1898-01-26) 1898年1月26日
日本の旗 日本大分県佐伯
死没 1992年2月22日(1992-02-22)(94歳没)
出身校 早稲田大学
学問
研究分野 文学(英米文学)
研究機関 富山高等学校台北帝国大学名古屋大学神戸大学京都大学
テンプレートを表示

工藤 好美(くどう よしみ、男性、1898年1月26日 - 1992年2月22日)は、日本の英文学者

1898年、大分県佐伯生まれ。第五高等学校種田山頭火を知る[1]。1924年、早稲田大学英文科を卒業。

卒業後は、千葉県立佐倉中学校(現:千葉県立佐倉高等学校)などで教えたのち、1926年に富山高等学校(現:富山大学文理学部)教授に就いた。土居光知の知遇を得て『享楽主義者マリウス』を訳した。1928年、台北帝国大学助教授となった。1930年から1931年まで、英米文学研究のためオックスフォード大学に留学を命じられ、帰国後教授となった。

敗戦後本土へ帰国し、1948年に名古屋大学文学部教授となった。1952年、神戸大学文理学部教授に転じ、奈良女子大学教授を兼任した。1957年、京都大学文学部教授に就いた。1961年に京都大学を定年退官。その後は青山学院大学教授、1966年からは東北学院大学教授、1969年からは東海大学教授として引き続き教鞭を執った。1974年に東海大学を退職。

研究内容・業績

専門は英米文学で、主に19世紀イギリス文学を対象とした。20代でウォルター・ペイターの研究・訳書を刊行。戦後はジョージ・エリオットの主な作品を全訳し、難解で知られたヘンリー・ジェイムズ『黄金の盃』を本邦初訳した。

没後に、同じく英米文学者の土居光知との間で交わした書簡が公刊された[2]島田謹二矢野峰人とも終生の友人であった。

親族(妻の妹)の淀川郁子も英米文学者、翻訳家[3]で下記の共訳がある。

著作

資料

脚注

Related Articles

Wikiwand AI