Romanisation du khmer

From Wikipedia, the free encyclopedia

La romanisation du khmer est possible selon plusieurs méthodes et normes de romanisation. Il s'agit d'écrire la langue khmère à l'aide de l'alphabet latin.

Le projet de romanisation sous le Protectorat

Un projet de romanisation a été développé durant la période du Protectorat français du Cambodge (1863-1953). Il a été proposé et élaboré par Georges Coedès, alors directeur de l'Ecole française d'Extrême-Orient. Une notice publiée en 1943 par le Résident supérieur Georges Gautier explique que ce projet a pour objectif de moderniser la langue khmère, permettre une meilleure imprimerie et rompre avec la société traditionnelle. Ses inspirations sont la Révolution des signes en Turquie et l'alphabet vietnamien latinisé (Quốc ngữ)[1].

Il était prévu que les mots français gardent leur orthographe originale, que les mots d'origine sanskrite et palie soient écrits en fonction de leur prononciation en khmer, que les mots khmers soient orthographiquement simplifiés si des consonnes ne se prononcent pas[1].

Ce projet n'a pas abouti du fait de l'occupation japonaise du Cambodge et de la déclaration d'indépendance du Cambodge.

Les consonnes

Davantage d’informations Consonne, Forme souscrite ...
Consonne Forme souscrite Valeur syllabique
API Romanisation
្ក [kɑː]
្ខ [kʰɑː] k'â
្គ [kɔː] ko
្ឃ [kʰɔː] k'o
្ង [ŋɔː] ngô
្ច [cɑː] châ
្ឆ [cʰɑː] ch'â
្ជ [cɔː] cho
្ឈ [cʰɔː] ch'o
្ញ [ɲɔː] nho
្ដ [ɗɑː]
្ឋ [tʰɑː] t'â
្ឌ [ɗɔː] d'o
្ឍ [tʰɔː] t'o
្ណ [nɑː]
្ត [tɑː]
្ថ [tʰɑː] t'â
្ទ [tɔː] to
្ធ [tʰɔː] t'o
្ន [nɔː] no
្ប [ɓɑː] bâ/pâ
្ផ [pʰɑː] p'â
្ព [pɔː] po
្ភ [pʰɔː] p'o
្ម [mɔː] mo
្យ [jɔː] yo
្រ [rɔː] ro
្ល [lɔː] lo
្វ [ʋɔː] vo
្ស [sɑː]
្ហ [hɑː]
(aucune) [lɑː]
ហ្វ (aucune) [fɑː], [ʋɑː]
Fermer

Les voyelles indépendantes

Les voyelles indépendantes ឧ, ឩ, ឳ, ឰ ne sont pas prises en compte.

Davantage d’informations Voyelles indépendantes, API ...
Voyelles

indépendantes

API Romanisation
ʔɑʔ â
ʔa a
ʔe ĕ
ʔəj ei
ŏ
ʔɨw au
ʔrɨ rư̆
ʔrɨː
ʔlɨ lư̆
ʔlɨː
ʔeː è
ឱ, ឲ ʔaːo ò
Fermer

Les voyelles dépendantes

La combinaison ិះ n'est pas prise en compte.

Davantage d’informations Voyelle dépendante, API ...
Voyelle

dépendante

Romanisation API
série a série o série a série o
(aucune) â o ar or
a ea iːə
ĕ ĭ e i
ei i əj
œ̆ ư̆ ə ɨ
œ ư əːɨ ɨː
ŏ ŭ o u
âu u oːu
ûo ûo uːə  
ơ aːə əː
eua ^ươ ɨːə
ie îe iːə
e é eːi
ê ê aːe ɛː
ăi ĕi aj ɨj
ò ó aːo
au ou aw ɨw
ុំ ŏm ŭm om um
âm ŏm ɑm um
ាំ ăm ĕam am oəm
ăh ĕah eəʰ
េាះ ŏh ŏh ɑʰ ʊəʰ
Fermer

Exemple de texte

Davantage d’informations En alphasyllabaire khmer, En khmer romanisé ...
En alphasyllabaire khmer En khmer romanisé
ព្រះរាជពិធីច្រត់ព្រះនង្ក័ល

កាលពីថ្ងៃសៅរ៍ ២២ ម៉េ ១៩៤៣ មានរៀបធ្វើពិធីច្រត់ព្រះនង្ក័លនៅទីវាលមេរុ ខាងមុខសារមន្ទីរ "អាលប៊ែរសារូ" ក្រុងភ្នំពេញ ។ ក្នុងឆ្នាំនេះ កោឧសភរាជ បរិភោគស្មៅ ។

Prĕah reach pĭt'i chrât Prĕah Nongkĕal

Kal pi t'ngăi sau 22 mai ch'năm 1943 mean rîep t'vơ pĭt'i chrât Prĕah Nongkĕal nou ti veal Méru, k'ang muk' sar monti "Albert-Sarraut" krŏng P'nŏm Pénh. Knŏng ch'năm nĕh, kó ŏsăp'reach bărĭp'ók smau.

Fermer

Sources

Related Articles

Wikiwand AI