トカラ語A

From Wikipedia, the free encyclopedia

トカラ語A
東トカラ語、アグニ語、カラシャール語、トルファン語[1]
tkaṃ
トカラ語Aの碑文 "このブッダはSanketavaによって描かれた"
話される国 カラシャール 及びトゥルファン
地域 タリム盆地
民族 トカラ語派
消滅時期 850年
言語系統
初期形式
表記体系
言語コード
ISO 639-3 xto
Linguist List xto
Glottolog tokh1242[2]
 
テンプレートを表示

トカラ語A(トカラごA)、別名東トカラ語アグ二語(アグニご)[3]カラシャール語(カラシャールご)またはトルファン語(トルファンご)[1]は死語であり、西中国の現在の新疆にあるタリム盆地のカラシャールおよびトルファン地域で、紀元1千年紀に使用されていた。7世紀頃にさかのぼる仏教文献から最初に発見され[4]、関連する言語であるトカラ語Bと共存していた。トカラ語Bと合わせて、トカラ語Cとともに、インド・ヨーロッパ語族のトカラ語派を形成した可能性がある。この言語は、当時中国の漢王朝がキウチェ王国(Kiu-che Kingdom、現在のクシャーン朝領域としても知られる)と呼んでいた地域で特に使用されていた[5]。トカラ語Aは、ウイグル族やエニセイ・キルギス族がタリム盆地に移住した際、他のトカラ語とともに消滅したと考えられている[6]

トカラ語Aは、約2000点の写本から知られている[7]。これらの文献の大部分は仏教の典礼文書であり、ブラフミー文字に由来する文字で転写されている。トカラ語Bとは異なり、トカラ語Aには世俗文書は存在しない。考えられる一つの理由として、これらの文書が作成された当時、トカラ語Aは典礼用の言語としてのみ存続しており、トカラ語Bが依然として生きた言語であったことが挙げられる[6]

別の仮説として、この世俗文書の欠如は、そもそもトカラ語全般の証拠が非常に断片的であることによって単純に説明できるというものもある。

2007年にジョルジュ=ジャン・ピノー(Georges-Jean Pinault)とメラニー・マルツァーン(Melanie Malzahn)の研究によって、トカラ語Aは生きた、話される言語でもあったことが現在では認められている[8]

形態論

名詞

トカラ語Aの馬(yuk)は下表のように変化する。

トカラ語A
接尾辞 単数 複数
主格 yuk yukañ
属格 yukes yukāśśi
斜格 yuk yukas
具格 -yo yukyo yukasyo
通格英語版 yukā yukasā
共格 -aśśäl yukaśśäl yukasaśśäl
向格 -ac yukac yukasac
奪格 -äṣ yukäṣ yukasäṣ
処格 -aṃ yukaṃ yukasaṃ

発音

トカラ語Aの革新の一つは、摩擦音の存在である。[9]

トカラ語の一覧

トカラ語の単語

下記はトカラ語Aの単語と英語の対訳である[10]

英語 トカラ語A
always skam
art amok
away lo
beyond pät
cattle śemäl
come käm
despicable appärmāt
enemy yäslu
few tsru
gift el
go kälk
god ñkät
island praṅk
lotus oppal
net sopi
or pat
part pāk
ready ārṣal
root tsmār
say träṅk
serpent ārwar
son se
time praṣt
water wär

下記はトカラ語Aの数詞と印欧語の比較である。[11]

英語 トカラ語A スペイン語 フランス語 ドイツ語 ペルシア語 アルメニア語
one sas uno un eins yak mi
two wu dos deux zwei do erku
three tre tres trois drei se erek'
four stwar cuatro quatre vier cahar cork'
five pän cinco cinq fünf panj hing
six säk seis six sechs shesh vec
seven spät siete sept sieben haft ewt'n
eight okät ocho huit acht hasht ut
nine nu nueve neuf neun noh inn
ten säk diez dix zehn dah tasn
hundred känt ciento cent hundert sad hariwr

マイトレーヤ・サミティ・ナタカ

マイトレーヤサミティナータカ(Maitreyasamitināṭaka)』は、マイトレーヤの生涯を描いた仏教劇で、トカラ語Aで書かれたものであり、マイトレーヤに関するトカラ語文献の中で最もよく知られている[12] 。この作品は古ウイグル語に翻訳され(古ウイグル語では Maitrisimit と呼ばれる)、トカラ語Aの解釈に用いられてきた。Maitrisimit は厳密な翻訳ではなく、古ウイグル語の要求に合わせて適応されており、また Maitreyasamitināṭaka は散文韻文が混在するカンプー様式(campū style)で書かれている[13]


以下は、Maitreyasamitināṭaka のトカラ語A写本の翻訳の一例である[14]

klā k. SA (23音節)

(me)trakṣināṃ opṣlyā plāc weñeñc¨ˎkāvvintu yāmeñc¨ˎ///

[… メトラクの opṣly を通して彼らは演説を、韻文を作る。 ///:]

ñ¨[ˎ]•klyoMA[nT]ˎ (20音節) (k)ly(o)MAnTˎ metraKAṃ oñantyo tri ñemintwaṃ KAlymeyā spārtwe(ñc¨ˎ) ///

[•高貴な者 /// 高貴なメトラクに始まり、三つの宝において彼らは正しい方法で回る ///:]

Pˎ metRAkyāp [w]. (18 音節) ps. lāntuneṣi [abhi]ṣeKˎ artantRA•kus pat nu tanā SArki tu .i///

[メトラクについて /// 彼らは主権の塗油を称賛する•ここから後 ///:]

s weñeñc¨ˎ klyo(señc¨ˎ klyoMAnt metra) ◯[k]ṣ(i)nā(ṃ) plāc¨ˎ metRA(kyāPˎ) yärkanTˎ ārtantRA pālantRA anumodin yāmeñc¨ˎ pukāk ṣakk ats [c]e ///

[彼らは(賛辞を語り(?) 聴き)演説する(高貴なメトラクの)、メトラクへの尊敬を多く称賛し、喜びを完全に(そして)確実に与える ///:]

t pi koriSˎ ṢAk-KAnTˎ (w)r(asañ¨ˎ taṃ)◯ne KAtkeñc¨ˎ kātka[ṣ PA](lketSˎ?) ārkiśoṣṣaṃ PAttāñKATˎ: śmantRA cem wrasañ¨ˎ tām praṣṭaśśä[l] ..///

[(9) 6億(人々)が(そのようにして)渡るだろう。輝かしい(?)仏が世界に立つだろう:人々は(適切な?)時にやって来る ///:]

kyo napeṃsaṃ : ṣo«me» metRA[ky](āPˎ) (kl)[yo]señc¨ ˎ MArkampaL*ˎ tSAlpeñc¨ˎ kloPA(ṣ ṣome?) yomneñc¨ˎ puttiśparnac¨ˎ vyākariTˎ: TAmyo metRAkyāp kā /// (PA)-

[… 人々の(世界の?)中で : 一部はメトラクの法を聞き、苦しみから解放され、(一部?)は仏の価値に関する予言を受けるだろう : その後メトラクの ///:])

sls[k]asuntāPˎ skaMˎ skenaLˎ : 1 (4x25) || sātāgiri tRAṅKAṢˎ kāsu weñā(ṢTˎ)++Rˎ TAmyo TAṣ metRAkyāp waSA[mp]ātṣiṃ opṣlyac poñcäṃ ārki(ṣṣaṃ) ///

[常に心に留めて努力すべきである … :•|| サー・タギリは言う、「あなたは良いことを言った … それゆえ、メトラクの達成の opṣ aly(世界全体において)についても同様である」:]

(purṇak)e t(RA)ṅKAṢˎ ceṣ ṣome ñäktañ¨ˎ epreRAṢˎ kāKArpuRAṢ*ˎ dak(ṣ)i(ṇāpapatha)[c]¨ˎ yiñc¨ˎ ṣome nu pāṣānak [ṣu]lac¨ˎ yiñc¨ˎ || sātā(giri tRAṅKAṢˎ dakṣiṇāpathˎ KAlymeyaṃ bādhari prāmne)

[(プールナカ)は言う、「これらの神々の一部は、空中から降りて、ダクシナーパタ(Dakṣināpatha)へ行き、また一部はパーシャナカ山(Pāṣānaka)へ行く」 || サータ(Sāta(giri))は言う、「ダクシナーパタ地方(←方角)には、バラモンのバーダリ(Bādhari)がいる」:]

参照

参考文献

外部リンク

Related Articles

Wikiwand AI