倭玉篇

From Wikipedia, the free encyclopedia

倭玉篇』(わごくへん)は、『和玉篇』とも書き、室町時代に成立した一群の部首引きの漢和辞典の総称である。50数種の写刊本が現存し、そのほとんどは上中下三巻で構成されている。慶長10年(1605)に刊行された夢梅本以外の伝本は著者編者について特定できない。

掲出字・部首とも漢語辞書の『大広益会玉篇』に依拠するところが多いが、『新撰字鏡』『類聚名義抄』『字鏡』『龍龕手鑑(りゅうがんしゅかん)』『字鏡集』からも影響を受けている。

「わごくへん」という読み方が一般的であるが、「わぎょくへん」と読まれることもある[1]

室町時代から江戸時代にかけてもっとも普通の部首引き漢和辞典として流行し、寛文4-5年ごろには部首画数引きのものも出現した。ほかに『真草倭玉篇』『袖珍倭玉篇』『小篆増字和玉篇』など、さまざまな工夫を施した本が作られた。明治時代に至るまで『倭玉篇』の名前は漢和辞典の別称として用いられた[2]

『倭玉篇』に属する改編本や異本が多く、書名も必ずしも倭玉篇とされず、『類字韻』『玉篇要略集』『音訓篇立』など多種にわたる。辞書の規模も伝本によって異なり、部首542部を立てる『新編訓点略玉篇』がある一方、百部しかない円乗本『倭玉篇』もある[3]。また各部の所収字数や部首の排列なども一定しない。

書名・体裁には差異があるが、部首分類による単漢字見出し配列で、漢字の傍らに字音、下に和訓を片仮名で列記する形態が主流である[4]。また、反切異体字・漢字注(字義または熟語)が存在する場合は、和訓の後で追記する。たとえば、

㽣イキ クニ 邦也 古文域 (慶長整版本『倭玉篇』より)

という項目では、漢字「㽣」について、「イキ」という字音と、「クニ」という和訓を有していると示す。「邦也」は字義の注釈で、「古文域」は「㽣」と「域」の異体字関係を示す。

主な伝本

脚注

参考文献

Related Articles

Wikiwand AI