高橋啓

From Wikipedia, the free encyclopedia

高橋 啓(たかはし けい、1953年 - )は、日本翻訳家

北海道帯広市出身。早稲田大学第一文学部卒業。主としてフランス語英語の翻訳を行う。 パスカル・キニャールの訳者として知られる[1]

北海道帯広柏葉高等学校を卒業後、1972年早稲田大学第一文学部に入学し、仏文を専攻する[2]1978年に卒業後、教科書出版社に入社するも、2年後に退社。1982年から1984年にかけてアルジェリアに渡り、現場通訳の仕事をこなす[2]

帰国後に翻訳会社で一時的に勤務した後、30代半ばで独立[2][1]。当初は産業翻訳を手がけていたが、1988年の「FDG 社長学入門」を切っ掛けに本の翻訳を行うようになる。その後高橋はパスカル・キニャールの「めぐり逢う朝」の原著に出会い、パリへ飛びキニャールに面会。以降文学の翻訳が増えるようになる。

キニャールの他にはフィリップ・クローデルニコラ・ブーヴィエらの翻訳も手がけており、2009年10月には、初監督作品「ずっとあなたを愛してる」の日本公開に際して来日したクローデルと東京日仏学院で対談を行っている [3]。 2009年3月からは東京から帯広に居を移し[4]、翻訳業を続ける傍ら帯広大谷短期大学でフランス語講師の仕事も行っている[1]

翻訳を担当したローラン・ビネ『HHhH プラハ、1942年』が、2014年本屋大賞翻訳小説部門で第1位[5]

翻訳

脚注

外部リンク

Related Articles

Wikiwand AI