Liste de prénoms basques
From Wikipedia, the free encyclopedia
Cet article recense les prénoms d'origine basque, ou usités au Pays basque, mais aussi en France, en Espagne et parfois en Amérique latine. Pour les articles sur les personnes portant ces prénoms, consulter la liste générée automatiquement.
Les prénoms basques sont devenus, au cours des trois ou quatre dernières décennies, un marqueur socio-culturel important et spontané d'affirmation de l'identité basque. Selon le philologue José María Satrustegi, « l'adoption du nom autochtone pour désigner le nouveau-né a progressivement reçu un accueil populaire de la part des parents partisans d'un prénom court et désireux, surtout, de nouveautés inédites ou peu connues dans les registres officiels »[1],[2].
Dans ce contexte de renouveau culturel, l'Académie de la langue basque a créé en 1983 la base de données onomastique EODA (Euskal Onomastikaren Datutegia), destinée à recenser, normaliser et promouvoir les prénoms en langue basque. Cependant, cette initiative a entraîné une prolifération incontrôlée de publications non officielles, souvent dépourvues de rigueur scientifique ou linguistique. D'après l'Académie, cette situation a engendré une confusion importante et une transgression des normes juridiques et linguistiques[1].
Face à cette dérive, la Commission d'onomastique de l'Académie a repris l'initiative en publiant une version officielle, actualisée et normée du Diccionario de los nombres de pila – Euskal Izendegia (Dictionnaire des prénoms). Cette édition vise à corriger les erreurs antérieures, à restreindre les usages déviants ou non conformes à la structure linguistique basque, à garantir une application correcte dans les registres de l'état civil, ainsi qu'à élargir progressivement la liste des prénoms admis. L'inclusion d'un prénom dans le dictionnaire repose sur des critères stricts : authenticité historique, conformité linguistique, usage attesté, et acceptabilité sociale.
Voici une liste de prénoms basques selon l'Académie de la langue basque (3 134 prénoms)[3].
Il existe cependant une tradition selon laquelle un même prénom est utilisé pour les deux sexes avec comme seul changement celui de la terminaison générique. Dans des cas semblables, la tendance traditionnelle a été appliquée le –a final pour caractériser le prénom féminin, comme le proposa Koldo Mitxelena.
- (m) masculin
- (f) féminin
- (x) Prénom : équivalent français (fr), équivalent espagnol (es)
Les prénoms d'origine basque avec une graphie française comme Maïté ou espagnole comme Pascoal ne sont pas dans cette liste. On les trouve seulement sous la graphie basque.
| Lettre / combinaison | Son basque (API) | Équivalent français approximatif |
|---|---|---|
| S | [s̻] | Entre s et ch (mais plus doux) Exemple: Sua « chou-a » |
| X | [ʃ] | Comme sh anglais ou ch français Exemple: Xemein « shé-mè-ïne » |
| Z | [s̺] | Comme un s très clair, sifflé (plus sec que le s français) Zurixe « su-ri-shé » |
| I+N | [ɲ] | Comme le ñ espagnol ou gn Exemple: Ermin « èr-mi-gne » |
| J | [j] ou [x] ou [ʒ] | Comme un i normalement mais parfois comme le j espagnol en Hegoalde ou le j français en Soule Exemple: Joan « yoan » / « ro-ane » / « jo-ane » |
| DD | [ʎ] | Comme un lli Exemple: Maddi « mailli » |
| TT | [t] | Comme un ti ou Exemple: Antton « an-tiône » |
| LL | [ʎ] | Comme le lli dans fille (français du sud) ou ll espagnol (genre paella) Exemple: Gillen « gui-llèn » |
En langue basque, certains prénoms présentent des spécificités de prononciation et possèdent parfois des équivalents dans d'autres langues, notamment en espagnol ou en français. On peut distinguer plusieurs catégories selon leur origine et leur usage.
Certains prénoms se prononcent exclusivement en basque, car ils n'ont aucun équivalent exact dans d'autres langues. C'est le cas, par exemple, de Errukiñe, qui se prononce « èr-rou-ki-gné », ou de Mairu, prononcé « maï-rou ». Ces prénoms conservent une prononciation strictement basque, témoignant de leur ancrage culturel profond.
D'autres prénoms, bien qu'issus de la tradition basque, adoptent une prononciation espagnole dans l'usage courant. C'est le cas de Jaione, qui se prononce fréquemment « ra-io-né » avec le j espagnol, bien que la graphie suggère une autre prononciation telle que « ia-io-né ». De même, Alfontso, qui correspond à Alfonso, se prononce rarement « al-fon-tcho » en basque, car il est plus souvent prononcé « al-fon-tso », sous l'influence directe de l'espagnol.
Certains prénoms, quant à eux, gardent une prononciation identique quelle que soit la langue, comme Daniel, qui se prononce simplement « da-niel » aussi bien en basque, en espagnol qu'en français.
Certains prénoms issus d'autres langues prennent une consonance basque lorsqu'ils sont intégrés dans la langue. Par exemple, Martin, équivalent de Martin en français et Martín en espagnol, est prononcé « mar-tigne », ajoutant une touche phonétique basque.
Enfin, d'autres prénoms sont modifiés orthographiquement pour s'adapter à la phonétique espagnole, comme Zezilia, forme graphique basque du prénom espagnol Cecilia, et qui se prononce dans les deux langues « sé-si-lia ».
La prononciation des prénoms en basque varie selon leur origine et les influences linguistiques environnantes. Cependant, ils conservent souvent une identité phonétique propre, reflet de la singularité de la langue basque. Ci-dessous seule la prononciation basque est présente, même si quelques prénoms sont prononcés plus souvent comme en français ou comme en espagnol.
A
- (m) Abaigar « a‑baï‑gar » (« arbre sec »[n 1])
- (m) Abaitz « a-baïts » (du toponyme Abaitz[n 2])
- (m) Abaiu « a‑baï-ou » (nom médiéval[n 3])
- (f) Abantza « a-ban-tsa » (du toponyme Abantza[n 4])
- (m) Abar : Ramos (es) « a‑bar » (« branche d'arbre »[n 5])
- (f) Abarne : Ramos (es) « a‑bar‑né » (équivalent féminin de Abar[n 6])
- (m) Abas : Abas (fr), Abas (es) « a-bach »
- (m) Abat « a-bat » (prénom médiéval signifiant « abbé »[n 7])
- (m) Abauntz « a‑baounts » (du toponyme Abauntz[n 8])
- (f) Abauntza « a‑baountsa » (du toponyme Abauntza[n 9])
- (m) Abeitz « a-beïts » (du toponyme Abeitz[n 10])
- (m) Abel : Abel (fr), Abel (es) « a-bel »
- (m) Abelin : Avelino (es) « a-be-line »
- (f) Abeliñe : Avelina (es), Aveline (fr) « a-be-ligné »
- (f) Abene : Pilar (es) « a-bé-né (« pilier »[n 11])
- (m) Aberri « a-bé-ri » (« Patrie », « terre natale »[n 12])
- (f) Aberria « a‑bé‑ria » (néologisme signifiant « patrie »[n 13])
- (f) Abesti « a‑bèche‑ti » (diminutif basque du nom romain Fabia[n 14])
- (m) Abeza « a-bé-sa » (prénom médiéval[n 15])
- (f) Abieta « a-bié-ta » (du toponyme Abieta[n 16])
- (f) Abigail « a-bi-gaïl » (personnage biblique[n 17])
- (f) Abiñe « a-bi-gné » (prénom moderne[n 18])
- (f) Abitza « a‑bitsa » (du toponyme Abitza[n 19])
- (m) Abitzu « a‑bitsou » (du toponyme Abitzu[n 20])
- (m) Abodi « a‑bo‑di » (du toponyme Abodi[n 21])
- (m) Abraham : Abraham (fr), Abrahán (es) « a-bra-am »
- (m) Abrino « a-bri-no » (prénom médiéval[n 22])
- (m) Abundio « a-boun-dio » (prénom d'origine latine[n 23])
- (m) Adam : Adam (fr), Adán (es) « a-dam »
- (m) Adame : Adam (fr), Adán (es) « a-da-mé »
- (f) Adane « a-da-né » (prénom moderne[n 24])
- (f) Adartza « a-dar-tsa » (« branche », « corne »[n 25])
- (f) Adats « a-datch » (« longue chevelure », « crinière »[n 26])
- (f) Adeba « a-dé-ba » (prénom médiéval[n 27])
- (m) Adei « a‑dè‑ï » (« respect », « considération »[n 28])
- (f) Adela : Adela (es), Adèle (fr) « a-dé-la »
- (f) Adelaida : Adelaida (es), Adélaïde (fr) « a-dé-laï-da »
- (f) Adelaide : Adelaida (es), Adélaïde (fr) « a-dé-laï-dé »
- (m) Adelardo : Adalhard (fr), Adélard (fr), Adelardo (es) « a-dé-lar-do »
- (f) Adele : Adela (es), Adèle (fr) « a-dé-lé »
- (m) Adeodato : Deodato (es), Adéodat (fr), Adeodato (es), Diosdado (es), Deusdedit (fr) « a-dé-o-da-to »
- (m) Adi « a‑di » (du toponyme Adi et référence biblique[n 29])
- (f) Adiñe « a‑di‑gné » (« âge »[n 30])
- (m) Adiran : Adrián (es), Adrien (fr) « a-di-rane »
- (f) Adirane : Adriana (es), Adrienne (fr) « a-di-ra-né »
- (m) Adolfo : Adolfo (es), Adolphe (fr) « a-dol-fo »
- (f) Adolsa « a-dol-cha » (personnage littéraire[n 31])
- (m) Adon « a‑done » (« mon seigneur »[n 32])
- (m) Adonis : Adonis (fr), Adonis (es) « a-do-nich »
- (m) Adrasto : Adrasto (es), Adraste (fr) « a-drach-to »
- (f) Adrastea « a-drach-té-a » (personnage mythologique[n 33])
- (m) Adrian : Adrián (es), Adrien (fr), Adriano (es) « a-dri-ane »
- (f) Adriana : Adriana (es), Adrienne (fr) « a-dria-na »
- (f) Aduna « a‑dou‑na » (du toponyme Aduna[n 34])
- (m) Adur « a‑dour » (du nom mythologique Adur[n 35])
- (m) Aetz « a‑ets » (ethnonyme d'Aezkoa[n 36])
- (m) Aezio : Aecio (es), Aetius (fr) « a-é-sio »
- (x) Aezkoa « a-éz-ko-a » (du toponyme Aezkoa[n 37])
- (m) Afranio : Afranio (es), Afranius (fr) « a-fra-nio »
- (f) Afrika « a-fri-ka » (du toponyme et vocable religieux[n 38])
- (f) Afrodita : Aphrodite (fr), Afrodita (es) « a-fro-di-ta »
- (m) Agamemnon : Agamenón (es), Agamemnon (fr) « a-ga-mem-none »
- (m) Agapeto : Agapit (fr), Agapito (es) « a-ga-pé-to »
- (f) Agar : Agar (fr), Agar (es) « a-gar » (personnage biblique[n 39])
- (f) Agara : Agar (fr), Agar (es) « a-ga-ra »
- (f) Agata : Agathe (fr), Águeda (es) « a-ga-ta »
- (f) Agate : Agathe (fr), Águeda (es) « a-ga-té »
- (m) Agatokles : Agatocles (es), Agathocle (fr) « a-ga-to-klèch »
- (m) Agaton : Agatón (es), Agathon (fr) « a-ga-tone »
- (m) Ager « a‑guèr » (surnom littéraire[n 40])
- (f) Agerkunde : Epifanía (es), Épiphanie (fr) « a-guèr-koun-dé »
- (f) Agerne : Epifanía (es), Épiphanie (fr) « a-guèr-né »
- (m) Agesilao : Agesilao (es), Agésilas (fr) « a-gué-chi-la-o »
- (f) Aginaga « a‑gui‑gna‑ga » (« lieu des ifs »[n 41])
- (f) Aginarte « a-gui-gnar-té » (« entre les ifs »[n 42])
- (f) Agiri « a‑gui‑ri » (du toponyme Agiri[n 43])
- (f) Agirre « a‑gui‑rré » (« à découvert », « visible », « proéminent » ou « lieu exposé »[n 44])
- (f) Agirtze « a-gir-tsé » (équivalent féminin de Agricio [n 45])
- (m) Agis : Agis (es), Agis (fr) « a-gich »
- (m) Agoitz « a‑goï‑ts » (du toponyme Agoitz[n 46])
- (f) Agreda « a-gré-da » (du toponyme Ágreda[n 47])
- (m) Agrikola : Agrícola (es), Agricola (fr) « a-gri-ko-la »
- (m) Agripa : Agripa (es), Agrippa (fr) « a-gri-pa »
- (f) Agripina : Agripina (es), Agrippine (fr) « a-gri-pi-gna »
- (m) Agur « a‑gour » (« salut », « adieu »[n 48])
- (f) Agurne : Rosario (es) « a-gour-né » (« Rosaire »[n 49])
- (f) Agurtza « a-gour-tsa » (variante de Agurtzane[n 50])
- (f) Agurtzane : Rosario (es) « a-gour-tsa-né » (« Rosaire »[n 51])
- (f) Agurtze « a-gourt-tse » (variante de Agurtzane[n 52])
- (m) Agustin : Agustín (es), Augustin (fr) « a-gou-ch-tigne »
- (f) Agustina : Agustina (es), Augustine (fr) « a-gou-ch-ti-gna »
- (m) Aguxtin « a-goush-tigne » (diminutif de Agustin[n 53])
- (f) Aguxtina « a-goush-ti-gna » (diminutif de Agustina[n 54])
- (f) Aguxtiña « a-goush-ti-gna » (hypocoristique de Agustina[n 55])
- (x) Ahaize « a-(h)aï-sé » (du toponyme Ahaize[n 56])
- (m) Ahetz « a-(h)èts » (prénom et toponyme[n 57])
- (x) Ahetze « a-(h)èt-sé » (du toponyme Ahetze[n 58])
- (f) Ahinoam « a-(h)i-no-am » (personnage biblique[n 59])
- (x) Ahots « a-(h)otch » (« voix »[n 60])
- (m) Ahoztar « a-(h)os-tar » (nom médiéval[n 61])
- (f) Ahuña « a-(h)ou-gnia » (« chevreau » des montagnes[n 62])
- (f) Aia « aï-a » (du toponyme et église mariale d'Aia[n 63])
- (f) Aiago « aï-a-go » (du toponyme [n 64])
- (f) Aiala « aï-a-la » (du toponyme Aiala[n 65])
- (f) Aiane « aï-a-né » (prénom créé par analogie[n 66])
- (f) Aiantze « aï-an-tsé » (du toponyme Ayesa[n 67])
- (m) Aiar « a-iar » (lutin maléfique[n 68])
- (f) Aiara « a-ia-ra » (du toponyme Aiara et lignée renommée[n 69])
- (f) Aida « aï-da » (variante du prénom Asalai[n 70])
- (m) Aide « aï-dé » ( « air »[n 71])
- (m) Aieko « aï-é-ko » (être mythologique invisible, « de l'air »[n 72])
- (m) Aiert « aï-ert » (prénom médiéval[n 73])
- (f) Aiesa « aï-é-cha » (variante de Ageza / Ayesa[n 74])
- (f) Aietxu « aï-é-tshou » (du toponyme Aietxu[n 75])
- (x) Aietz « aï-ets » (« machette »[n 76])
- (x) Aihartz « aï-(h)arts » (du toponyme Aihartzea[n 77])
- (m) Aihen « aï-(h)èn » (« sarment » de vigne[n 78])
- (f) Aihoa « aï-o-a » (« désirée »[n 79])
- (x) Aihotz « aï-(h)ots » (« machette »[n 80])
- (m) Aimar « aï-mar » (prénom médiéval[n 81])
- (f) Aimara « aï-ma-ra » (équivalent féminin de Aimar[n 82])
- (m) Aimerik « aï-mé-rik » (prénom médiéval[n 83])
- (m) Ainar « aï-nar » (« bruyère »[n 84])
- (f) Ainara : « aï-na-ra » (« hirondelle »[n 85])
- (f) Ainare « aï-na-ré » (prénom créé par analogie[n 86])
- (f) Ainere « aï-né-ré » (prénom créé par analogie[n 87])
- (f) Ainhara : « aï-na-ra » (voir Ainara)
- (f) Aines : Agnès (fr), Inés (es) « a-gnièch »
- (m) Aingeru : Ange (fr), Ángel (es) « aïn-gué-rou » (« ange », « messager »[n 88])
- (f) Aingerua : Angèle (fr), Ángeles (es) « aïn-gué-roua » (voir Aingeru)
- (f) Ainhize « aïn-(h)i-sé » (du toponyme Ainhize[n 89])
- (f) Ainhoa « aï-noa » (du toponyme Ainhoa et vocable marial[n 90])
- (f) Aintza : Gloria (de) (es) « aïn-tsa » (« gloire »[n 91])
- (f) Aintzane : Gloria (de) (es) « aïn-tsa-né » (voir Aintza)
- (f) Aintzila « aïn-tsi-la » (du toponyme Aintzila et vocable marial[n 92])
- (f) Aintzioa « aïn-tsi-oa » (du toponyme Aintzioa[n 93])
- (m) Aio « aï-o » (prénom médiéval[n 94])
- (f) Aiora « aï-o-ra » (prénom médiéval[n 95])
- (m) Aioro « aï-o-ro » (prénom médiéval[n 96])
- (m) Aita « aï-ta » (« père »[n 97])
- (m) Aitor « aï-tor » (figure légendaire considérée comme le patriarche des Basques[n 98])
- (f) Aitxiber « aï-tshi-ber » (diminutif de Aitziber[n 99])
- (m) Aitxuri « aï-tshou-ri » (du toponyme Aitxuri[n 100])
- (x) Aitza « aï-tsa » (du toponyme Aitza[n 101])
- (f) Aitzaga « aï-tsa-ga » (du toponyme Aitzaga[n 102])
- (x) Aitzara « aï-tsa-ra » (du toponyme Aitzara[n 103])
- (f) Aitziber « aï-tsi-bèr » (du toponyme Aitziber et vocable marial[n 104])
- (m) Aitzol « aï-tsol » (d'un nom de plume[n 105])
- (f) Aitzuriaga « aï-tsou-ri-a-ga » (du toponyme Aitzuriaga[n 106])
- (m) Aiur « aï-our » (variante de Adur[n 107])
- (m) Aiurdi « aï-our-di » (du toponyme Aiurdi[n 108])
- (x) Aiurdin « aï-our-dine » (du toponyme Aiurdin[n 109])
- (x) Aiuri « aï-ou-ri » (« hurlement »[n 110])
- (f) Aiuria « aï-ou-ri-a » (du toponyme Aiuria[n 111])
- (f) Aixa « aï-sha » (prénom arabe[n 112])
- (f) Aiza « aï-sa » (prénom médiéval[n 113])
- (f) Aizane « aï-sa-ne » (prénom créé[n 114])
- (m) Aizarotz « aï-sa-rots » (du toponyme Aizarotz[n 115])
- (x) Aizbeltz « aïs-belts » (du toponyme Aizbeltz[n 116])
- (f) Aizene « aï-sé-né » (prénom créé[n 117])
- (f) Aizeti « aï-sé-ti » (prénom médiéval[n 118])
- (m) Aizkibel « aïs-ki-bèl » (du patronyme Aizkibel, « l'arrière du rocher »[n 119])
- (f) Aizkoa « aïs-koa » (du toponyme Aizkoa, « hache » ou « hachette »[n 120])
- (x) Aizkor « aïs-kor » (du toponyme Orokieta[n 121])
- (f) Aizkorri « aïs-ko-rri » (du toponyme Aizkorri[n 122])
- (f) Aizne « aïs-né » (prénom créé[n 123])
- (x) Aiznea « aïs-ne-a » (« temps libre »[n 124])
- (m) Aizo « aï-so » (prénom médiéval[n 125])
- (f) Aizpea « aïs-pé-a » (du toponyme Aizpea, « sous le rocher »[n 126])
- (m) Ajax : Ajax (fr), Ajax (es) « a-iash », « a-rash »
- (x) Akaitz « a-kaits » (seguia d'Enirio-Aralar[n 127])
- (m) Akelio « a-ké-lio » (prénom médiéval[n 128])
- (m) Akeloo : Achéloos (fr), Aqueloo (es) « a-ké-lo-o »
- (m) Aketx « a-ketch » (du toponyme Aketxe[n 129])
- (x) Aketxe « a-ketché » (du toponyme Aketxe [n 130])
- (m) Akier « a-ki-èr » (du toponyme Akier[n 131])
- (m) Akiles : Achille (fr), Aquiles (es) « a-ki-lèch »
- (f) Akiturrain « a-ki-tou-rraïn » (du toponyme Akiturrain[n 132])
- (m) Akize « a-ki-sé » (forme basque de Dax[n 133])
- (f) Akorda « a-kor-da » (du toponyme Akorda[n 134])
- (m) Akox « a-ko-sh » (prénom médiéval[n 135])
- (m) Akteon : Actéon (fr), Acteón (es) « ak-té-one »
- (m) Akutain « a-kou-taïn » (du toponyme Akutain[n 136])
- (m) Akuti « a-kou-ti » (« ingénieux »[n 137])
- (f) Alaba « a-la-ba » (« fille »[n 138])
- (m) Alai « a-laï » (« joyeux »[n 139])
- (f) Alaia : Alegría (es) « a-laï-a » (« la joyeuse »[n 140])
- (f) Alaikari « a-laï-ka-ri » (« joyeuse »[n 141])
- (m) Alain « a-laï-ne » (issu des Alains[n 142])
- (f) Alaiñe « a-laï-gnié » (« joyeuse »[n 143])
- (x) Alaitasuna « a-laï-ta-shou-na » (« joie »[n 144])
- (f) Alaitz « a-laïts » (prénom et toponyme médiéval[n 145])
- (f) Alaitza « a-lai-tsa » (église et vocable marial de Alaitza[n 146])
- (f) Alaiza « a-laï-sa » (du toponyme Alaiza[n 147])
- (m) Alaman « a-la-mane » (issu des Alamans[n 148])
- (f) Alamana « a-la-ma-na » (« allemande »[n 149])
- (m) Alan « a-lane » (gentilé médiéval[n 150])
- (f) Alañe : Alegría (es) « a-la-gné » (« joie »[n 151])
- (m) Alango « a-lane-go » (du toponyme Alango[n 152])
- (m) Alarabi « a-la-ra-bi » (être cyclopéen Alarabi[n 153])
- (m) Alatz « a-lats » (« signe de pouvoir »[n 154])
- (f) Alazne : Milagros (en) (es) « a-las-né » (« miracle »[n 155])
- (f) Alba « al-ba » (« blanche », « colline »[n 156])
- (f) Albaina « al-ba-gnia » (du toponyme Albaina[n 157])
- (f) Albane : Albana (es), Albane (fr) « al-bané » (du toponyme Alba Longa[n 158])
- (m) Albar « al-bar » (prénom médiéval[n 159])
- (m) Albaro « al-ba-ro » (variante de Albar[n 160])
- (f) Albeiz « al-bé-is » (du toponyme Albeiz[n 161])
- (f) Albella « al-bel-la » (prénom médiéval[n 162])
- (f) Alberta « al-ber-ta » (équivalent féminin d'Alberto[n 163])
- (m) Alberto : Albert (fr), Alberto (es) « al-bèr-to » (« noble et brillant »[n 164])
- (m) Albertto « al-bert-to » (diminutif de Alberto[n 165])
- (m) Albi « al-bi » (du dolmen d'Albi[n 166])
- (f) Albia « al-bi-a » (du toponyme Albia[n 167])
- (m) Albin : Albin (fr), Albino (es) « al-bigne » (« blanc »[n 168])
- (f) Albiñe : Albina (es) « al-bi-gnié » (« blanche »[n 169])
- (m) Albino « al-bi-no » (du nom de l'Empire romain[n 170])
- (f) Albira : Elvira (es), Elvire (fr) « al-bi-ra » (variante médiévale d'Elbira[n 171])
- (f) Albisu « al-bi-chou » (du toponyme Albisu[n 172])
- (f) Albitzu « al-bi-tsou » (du toponyme Albitzu[n 173])
- (m) Albiz « al-bis » (prénom médiéval[n 174])
- (f) Albiztur « al-bis-tour » (du toponyme Albiztur[n 175])
- (f) Albizua « al-bi-sou-a » (du toponyme Albizua[n 176])
- (f) Alda « al-da » (du toponyme Alda[n 177])
- (x) Aldai « al-daï » (du toponyme Aldai[n 178])
- (f) Aldaia « al-daï-a » (du toponyme Aldaia[n 179])
- (f) Aldara « al-da-ra » (dérivé du germanique Aldewara[n 180])
- (x) Aldatz « al-dats » (du toponyme Aldatz[n 181])
- (m) Aldaxur « al-da-shour » (de l'anthroponyme Aldaxur[n 182])
- (f) Aldontza « al-don-tsa » (prénom médiéval[n 183])
- (f) Alegia « a-lé-gi-a » (« joie », du toponyme Alegia[n 184])
- (f) Alegria « a-lé-gri-a » (« joie »[n 185])
- (m) Alen « a-len » (personnage d'opéra et montagne[n 186])
- (m) Ales « a-lech » (équivalent de Alejo[n 187])
- (m) Alesander : Alejandro (es), Alexandre (fr) « a-lé-chan-dèr » « défenseur des hommes »
- (f) Alesandere : Alejandra (es), Alexandra (fr) « a-lé-chan-dé-ré » « défenseuse des hommes »
- (f) Aletxa « a-lé-tsha » (du toponyme Aletxa[n 188])
- (m) Alex « a-lè-sh » (« défenseur »[n 189])
- (m) Alexander : Alejandro (es), Alexandre (fr) « a-lé-shan-dèr » (« défenseur des hommes »[n 190])
- (f) Alexandere : Alejandra (es), Alexandra (fr) « a-lé-shan-dé-ré » (« défenseuse des hommes »[n 191])
- (f) Alexandra : Alejandra (es), Alexandra (fr) « a-lé-shan-dra » (« défenseuse des hommes »[n 192])
- (f) Alexandrina : Alejandrina (es), Alexandrine (fr) « a-lé-shan-dri-gna » (issu de Alexandre[n 193])
- (m) Alexandro : Alejandro (es), Alexandre (fr) « a-lé-shan-dro » (issu de Alexandre[n 194])
- (m) Alexis « a-lé-shiche » (variante de Alexo[n 195])
- (m) Alexo : Alejo (es), Alexis (fr) « a-lé-sho » (« défenseur, protecteur »[n 196])
- (f) Alfontsa : Alfonsa (es) « al-fon-tcha » (« noble et courageuse »[n 197])
- (f) Alfontsina : Alfonsina (es), Alphonsine (fr) « al-fon-tchi-gna » (« noble et courageuse »[n 198])
- (m) Alfontso : Alfonso (es), Alphonse (fr) « al-fon-tcho » (« noble et courageux »[n 199])
- (m) Alfontxo « al-fon-tcho » (diminutif de Alfontso)
- (m) Alfredo « al-fré-do » (nom d'origine germanique[n 200])
- (f) Alixe « a-lishé » (diminutif de Alize[n 201])
- (f) Alixi « a-li-xi » (diminutif de Alizia[n 202])
- (f) Aliza : Alice (fr), Alicia (es) « a-li-sa »
- (f) Alize : Alice (fr), Alicia (es) « a-li-sé »
- (f) Alizia : Alice (fr), Alicia (es) « a-li-sia » (« noble »[n 203])
- (f) Alkain « al-kaïn » (du nom de Algaym[n 204])
- (m) Alkman : Alcmán (es), Alcman (fr) « alk-mane »
- (f) Alkmena : Alcmène (fr), Alcmena (es) « alk-mé-na »
- (m) Allande : Arnaldo (es), Arnaut (fr), Arnault (fr) « aï-an-dé » (variante de Arnaut[n 205])
- (x) Alleko « al-le-ko » (du toponyme Alleko[n 206])
- (m) Alletius « ayé-ti-ouch » (nom d'époque romaine[n 207])
- (x) Alluitz « a-you-its » (du toponyme Alluitz[n 208])
- (f) Alma « al-ma » (« mère nourricière »[n 209])
- (f) Almika « al-mi-ka » (variante de Almike)
- (f) Almike « al-mi-ké » (du toponyme Almika[n 210])
- (f) Almuza « al-mou-sa » (du toponyme Almuza[n 211])
- (f) Alode : Alodia (es) « a-lo-dé » (variante basque de Alodia[n 212])
- (f) Alodi : Alodia (es) « a-lo-di » (variante basque de Alodia[n 213])
- (f) Alodia « a-lo-dia » (du latin alodius[n 214])
- (f) Aloise « a-loï-ché » (dérivé de Aloisa[n 215])
- (f) Aloña « a-lo-gnia » (du toponyme Aloña[n 216])
- (f) Alontsa « a-lon-tcha » (variante de Alfontso[n 217])
- (m) Alontso : Alonso (es) « a-lon-tcho » (variante de Alfontso[n 218])
- (m) Alots « a-lo-tch » (du toponyme Alots[n 219])
- (m) Alots « a-lo-tch » (issu de la maison-tour de Alostorrea[n 220])
- (m) Alpontxo « al-pon-tcho » (diminutif de Alfontso[n 221])
- (m) Altsu « al-tchou » (du toponyme Altsu[n 222])
- (x) Altxu « al-tshou » (du toponyme Altxu[n 223])
- (x) Altxüke « al-tshu-ké » (du toponyme Altxüke[n 224])
- (f) Altzabeheti « al-tsa-bé-(h)é-ti » (du toponyme Altzabeheti[n 225])
- (m) Altzaga « al-tsa-ga » (« où abondent les aulnes »[n 226])
- (f) Altzagarate « al-tsa-ga-ra-té » (du toponyme Altzagarate[n 227])
- (f) Altzai « al-tsaï » (du toponyme Altzai[n 228])
- (x) Altzaia « al-tsa-ïa » (du toponyme Altzaia[n 229])
- (m) Altzeo : Alceo (es), Alcée (fr) « al-tsé-o »
- (m) Altzeste : Alceste (fr), Alcestes (es) « al-tsèch-té »
- (m) Altzibar « al-tsi-bar » (du toponyme Altzibar[n 230])
- (m) Altzibiades : Alcibíades (es), Alcibiade (fr) « al-tsi-bia-dèch »
- (m) Altzinoo : Alcinoos (fr), Alcinoo (es) « al-tsi-no-o »
- (m) Altzo « al-tso » (du toponyme Altzo[n 231])
- (f) Ama « a-ma » (« mère »[n 232])
- (f) Amabilia « a-ma-bi-lia » (nom médiéval[n 233])
- (f) Amade : Amada (es) « a-ma-dé » (équivalent féminin de Amadeo[n 234])
- (f) Amagoia « a-ma-goï-a » (personnage littéraire[n 235])
- (m) Amai « a-maï » (équivalent masculin de Amaia)
- (f) Amaia : Amaya (es), Amaya (fr) « a-ma-ïa » (« la dernière »[n 236])
- (x) Amaiur « a-ma-ïour » (du toponyme Amaiur[n 237])
- (f) Amale : Amalia (es) « a-ma-lé » (équivalent de Amelia[n 238])
- (f) Amaltea : Amalthée (fr), Amaltea (es) « a-mal-té-a »
- (f) Amalur « a-ma-lour » (« Terre-Mère »[n 239])
- (f) Amane : Maternidad (es) « a-ma-né » (« maternité »[n 240])
- (m) Amantzi : Amancio (es) « a-man-tsi » (« aimant »[n 241])
- (f) Amara « a-ma-ra » (du toponyme Amara[n 242])
- (f) Amarilis « a-ma-ri-lich » (« amaryllis »[n 243])
- (f) Amarita « a-ma-ri-ta » (du toponyme Amarita[n 244])
- (f) Amata : Amada (es) « a-ma-ta » (issu du latin amatus, « aimée »[n 245])
- (f) Amate : Amada (es) « a-ma-té » (équivalent proposé de Amada[n 246])
- (m) Amatu : Amado (es) « a-ma-tou » (issu du latin amatus, « aimé »[n 247])
- (f) Amatza « a-ma-tsa » (vocable marial local[n 248])
- (f) Amele : Amelia (es), Amélie (fr) « a-mé-lé »
- (f) Ameli : Amelia (es), Amélie (fr) « a-mé-li »
- (f) Amelia « a-mé-li-a » (origine incertaine[n 249])
- (m) Amet « a-mette » (variante de Ahmed[n 250])
- (m) Amets « a-metch » (« rêve », « désir »[n 251])
- (f) Ametsa « a-mé-tcha » (« le rêve », « désir »[n 252])
- (m) Ametz « a-mets » (« chêne tauzin »[n 253])
- (f) Ametza « a-mé-tsa » (vocable marial et « le chêne tauzin »[n 254])
- (m) Amezti « a-mes-ti » (du toponyme Amezti[n 255])
- (f) Ameztia « a-mes-ti-a » (du toponyme Ameztia[n 256])
- (m) Amiano : Amiano (es), Ammien (fr) « a-mi-a-no »
- (m) Amik « a-mik » (prénom médiéval[n 257])
- (m) Amilaitz « a-mi-laïts » (pseudonyme littéraire[n 258])
- (f) Amilamia « a-mi-la-mi-a » (être mythologique[n 259])
- (m) Amintas : Amintas (es), Amyntas (fr) « a-mine-tach »
- (m) Amitxis « a-mi-tshich » (ancien prénom[n 260])
- (f) Amona « a-mo-na » (« grand-mère »[n 261])
- (f) Amorea « a-mo-ré-a » (prénom au XIVᵉ siècle[n 262])
- (m) Amoros « a-mo-roch » (« attachant »[n 263])
- (f) Amorosa « a-mo-ro-sa » ([n 264])
- (x) Amuitz « a-mou-its » (du toponyme Amuitz[n 265])
- (f) Amukain « a-mou-kaïne » (nom de la chapelle à Amukain, village abandonné[n 266])
- (f) Amuna « a-mou-na » (prénom attesté dès le XIᵉ siècle en Navarre[n 267])
- (m) Amusko « a-mouch-ko » (prénom médiéval fréquent[n 268])
- (f) Ana : Ana (es), Anne (fr) « a-na »
- (f) Aña « a-ña » (diminutif d'Ana »[n 269])
- (m) Anai « a-naï » (« frère »[n 270])
- (m) Anaia « a-naï-a » (« le frère »[n 271])
- (m) Anaitz « a-naïts » (prénom créé[n 272])
- (f) Anaitze « a-na-ïtzé » (variante féminine de Anaitz)
- (f) Añamari « a-ña-ma-ri » (diminutif de Anamari)
- (m) Anakarsis : Anacarsis (es), Anacharsis (fr) « a-na-kar-chich »
- (m) Anakleto : Anaclet (fr), Anacleto (es) « a-na-klé-to »
- (m) Anakreonte : Anacreonte (es), Anacréon (fr) « a-na-kré-onté »
- (f) Añana « a-gna-na » (du toponyme Añana[n 273])
- (f) Anani : Aniana (es) « a-na-ni »
- (m) Anartz « a-nar-ts » (prénom médiéval[n 274])
- (f) Anastase : Anastasia (es), Anastasie (fr) « a-na-chta-ché » (équivalent d'Anastasia[n 275])
- (f) Anastasia : Anastasia (es), Anastasie (fr) « a-na-chta-chia » (« résurrection »[n 276])
- (m) Anastasio : Anastase (fr), Anastasio (es) « a-nach-ta-chio » (« résurrection »[n 277])
- (f) Anastaxi « a-nach-ta-shi » (diminutif d'Anastasia[n 278])
- (f) Anastaxia « a-nach-ta-xia » (diminutif d'Anastasia)
- (m) Anastaxio « a-nach-ta-xio » (diminutif d'Anastasio)
- (f) Anaurra « a-na-our-ra » (combiné de Ana + haurra « enfant »[n 279])
- (f) Anaxtaxia « a-nash-ta-shia » (diminutif d'Anastasia)
- (m) Anaxtaxio « a-nash-ta-shio » (diminutif d'Anastasio)
- (m) Anaxagoras : Anaxágoras (es), Anaxágore (fr) « a-na-sha-go-rach »
- (m) Anaximandro : Anaximandro (es), Anaximandros (fr) « a-na-shi-man-dro »
- (m) Anaximenes : Anaxímenes (es), Anaximène (fr) « a-na-shi-mé-nech »
- (f) Anbortse « an-bor-tché » (équivalent féminin de Anbrosio[n 280])
- (f) Anborxe : Ambrosia (es) « an-bor-shé » (diminutif de Anbrosia[n 281])
- (f) Anboto « an-bo-to » (du toponyme Anboto[n 282])
- (f) Anbrosia : Ambrosia (es) « an-bro-chi-a » (du grec ambrosiós, « immortel »[n 283])
- (m) Anbrosio : Ambroise (fr), Ambrosio (es) « an-bro-chi-o »
- (f) Anbroxe « an-bro-shé » (du grec « immortelle »[n 284])
- (f) Anbroxia « an-bro-shi-a » (diminutif d'Anbrosia)
- (m) Anbroxio « an-bro-shi-o » (diminutif d'Anbrosio)
- (f) Andagoia « an-da-goïa » (vocable de la Vierge Marie[n 285])
- (m) Andde : André (fr), Andrés (es) « an-dié » (diminutif de André[n 286])
- (m) Anddes : André (fr), Andrés (es) « an-dièch »
- (m) Andeka « an-dé-ka » (prénom d'époque wisigothique[n 287])
- (m) Andeko « an-dé-ko » (dérivé d'Andeka)
- (m) Ander « an-dèr » (variante basque de Andrés[n 288])
- (f) Anderazu « an-dè-ra-sou » (apparu dans les inscriptions aquitaines, dérivé de Andere[n 289])
- (f) Andere : Andrée (fr), Andresa (es) « an-dè-ré » (« femme », « dame »[n 290])
- (f) Anderedirida « an-dé-ré-di-ri-da » (composé de Andere et Dirida[n 291])
- (f) Anderelanderra « an-dé-ré-lan-dé-rra » (composé de Andere et Landerra[n 292])
- (f) Andereona « an-dé-re-o-na » (« la bonne femme »[n 293])
- (f) Anderezu « an-dé-re-zu » (nom médiéval[n 294])
- (f) Anderkina « an-dèr-ki-gna » (nom médiéval[n 295])
- (m) Andi « an-di » (du toponyme Andi[n 296])
- (f) Andia « an-dia » (du toponyme massif d'Andia[n 297])
- (f) Andikoa « an-di-koa » (du toponyme Andikoa[n 298])
- (m) Andima : Ántimo (es) « an-di-ma » (équivalent de « Antimo »[n 299])
- (f) Andion « an-di-one » (du toponyme Mendigorriko Andre Mariaren ermita[n 300])
- (m) Andoitz « an-doï-ts » (« prénom masculin »[n 301],[2])
- (f) Andoitza : Antoinette (fr), Antonia (es) « an-doï-tsa » (forme basque d'« Antonia »[n 302],[2])
- (m) Andolin : Antolín (es), Antonin (fr) « an-do-line » (du latin « Antoninus »[n 303])
- (f) Andoliñe : Antolina (es) « an-do-li-gne » (équivalent d'« Antolín »[n 304])
- (f) Andollu « an-do-llou » (du toponyme Andollu[n 305])
- (f) Andone : Antoinette (fr), Antonia (es) « an-do-né » (équivalent d'« Antonio »[n 306])
- (m) Andoni : Antoine (fr), Antón (es), Antonio (es) « an-do-ni » (équivalent d'« Antonio »[n 307])
- (m) Andore : André (fr), Andrés (es) « an-do-ré » (variante basque d'« André »[n 308])
- (m) Andos « an-dosh » (inscriptions aquitaines[n 309])
- (x) Andoze « an-do-sé » (du toponyme Andoze[n 310])
- (f) Andramarizuri « an-dra-ma-ri-sou-ri » (désignation de la Vierge[n 311])
- (f) Andre « an-dré » (« femme »[n 312])
- (f) Andre Mairu « an-dré maï-ru » (union de Andre et Mairu[n 313])
- (f) Andrea « an-dréa » (forme médiévale de Andere[n 314])
- (f) Andrealbira « an-dré-al-bi-ra » (union de Andre et Albira[n 315])
- (f) Andreantsa « an-dré-an-tcha » (union de Andre et Antsa[n 316])
- (f) Andreapala « an-dré-a-pa-la » (union de Andre et Apala[n 317])
- (f) Andreauria « an-dré-a-ou-ria » (union de Andre et Auria[n 318])
- (f) Andrebelaskita « an-dré-bé-lach-ki-ta » (union de Andre et Beraskita »[n 319])
- (f) Andrebita « an-dré-bi-ta » (union de Andre et Bita[n 320])
- (f) Andredauneta « an-dré-da-ou-né-ta » (union de Andre et Dauneta[n 321])
- (f) Andredomeka « an-dré-do-mé-ka » (union de Andre et Domeka[n 322])
- (f) Andredota « an-dré-do-ta » (union de Andre et Dota[n 323])
- (f) Andregai « an-dré-gaï » (« prénom féminin avec Andre »[n 324])
- (f) Andregaila « an-dré-gaï-lla » (union de Andre et Gaila[n 325])
- (f) Andregoto « an-dré-go-to » (union de Andre et Goto[n 326])
- (f) Andrekina « an-dré-ki-gna » (union de Andre et du suffixe hypocoristique -kin[n 327])
- (f) Andrelendia « an-dré-lèn-dia » (union de Andre et Lendia[n 328])
- (f) Andrelopa « an-dré-lo-pa » (union de Andre et Lopa[n 329])
- (f) Andremantzia « an-dré-man-tsia » (union de Andre et Mantzia[n 330])
- (f) Andremaria « an-dré-ma-ria » (union de Andre et Maria[n 331])
- (m) Andreo « an-dré-o » (variante de Andres[n 332])
- (f) Andreona « an-dré-o-na » (« la bonne femme »[n 333])
- (f) Andreoneka « an-dré-o-né-ka » (union de Andre et Oneka[n 334])
- (m) Andres : André (fr), Andrés (es) « an-drèch » (« homme »[n 335])
- (f) Andresa « an-dré-cha » (variante féminine de Andres[n 336])
- (f) Andresemena « an-dré-ché-mè-na » (union de Andre et Semena[n 337])
- (f) Andresemera « an-dré-ché-mé-ra » (union de Andre et Semera[n 338])
- (f) Andreumea « an-dré-ou-méa » (union de Andre et Umea[n 339])
- (m) Andrex « an-drèsh » (diminutif de Andres)
- (f) Andrexa « an-dré-sha » (diminutif de Andresa)
- (f) Andrezuria « an-dré-sou-ria » (union de Andre et Zuria[n 340])
- (m) Androkles : Androcles (es), Androclès (fr) « an-dro-klèch »
- (f) Andromaka : Andromaque (fr), Andrómaca (es) « an-dro-ma-ka »
- (f) Andromeda : Andromède (fr), Andrómeda (es) « an-dro-mé-da »
- (m) Androniko : Andrónico (es), Andronicus (fr) « an-dro-ni-ko »
- (m) Andu « an-dou » (dérivé du nom Aganduru[n 341])
- (x) Andutz « an-douts » (du toponyme Andutz[n 342])
- (f) Ane : Ana (es), Anne (fr) « a-né » (« grâce »[n 343])
- (m) Anen : Aniano (es) « a-nèn » (équivalent basque de Aniano[n 344])
- (f) Anene : Aniana (es) « a-né-né » (équivalent basque de Aniano[n 345])
- (m) Aner « a-nèr » (nom médiéval[n 346])
- (f) Añes : Agnès (fr), Inés (es) « a-gnèch » (variante basque de Aines[n 347])
- (m) Anfion : Amphion (fr), Anfión (es) « an-fi-yone »
- (m) Anfitrion : Amphitryon (fr), Anfitrión (es) « an-fi-tri-yone »
- (f) Anfitrite : Amphitrite (fr), Anfitrite (es) « an-fi-tri-té »
- (x) Angelu « an-gué-lou » (nom du village d'Angelu[n 348])
- (m) Angles « an-glèch » (« d'Angleterre »[n 349])
- (f) Anglesa « an-glé-cha » (nom médiéval[n 350])
- (f) Angosto « an-goch-to » (du toponyme de Angosto[n 351])
- (f) Ani « a-ni » (voir Ahuña)
- (f) Ania « a-ni-a » (du toponyme Ania[n 352])
- (f) Anika « a-ni-ka » (du toponyme Anika[n 353])
- (f) Anikete : Aniceto (es) « a-ni-ké-té » (équivalent de Aniceto[n 354])
- (m) Aniturru « a-ni-tou-rrou » (prénom médiéval[n 355])
- (f) Anitz « a-nits »
- (f) Anitz « a-nits » (du toponyme Anitz »[n 356])
- (f) Anitze « a-ni-tzé » (« abondance »[n 357])
- (f) Anixe : Anysie (fr), Anisia (es) « a-ni-shé » (martyre du IIIe siècle[n 358])
- (m) Anixeto « a-ni-sé-to » (diminutif d'Anizeto)
- (f) Anizeta « a-ni-sé-ta » (forme féminine d'Anizeto[n 359])
- (m) Anizeto : Anicet (fr), Aniceto (es) « a-ni-sé-to » (« invincible »[n 360])
- (x) Anizpe « a-nis-pé » (du toponyme Anizpe[n 361])
- (m) Ankises : Anchise (fr), Anquises (es) « an-ki-chèch » (héros mythologique grec[n 362])
- (m) Anko : Anco (es), Ancus (fr) « an-ko » (roi légendaire[n 363])
- (f) Añorga « a-gnor-ga » (du toponyme Añorga[n 364])
- (f) Anotz « a-nots » (du toponyme Anotz[n 365])
- (f) Ante « an-té » (« forme féminine d'Antío »[n 366])
- (m) Antemio : Anthémius (fr), Antemio (es) « an-té-mio » (empereur romain[n 367])
- (m) Antenor : Antenor (es), Anténor (fr) « an-té-nor » (héros mythologique grec[n 368])
- (m) Anteo : Antée (fr), Anteo (es) « an-téo » (géant mythologique grec[n 369])
- (m) Anter : Antero (es) « an-tèr » (pape du IIIe siècle[n 370])
- (f) Antestia « an-tèch-tia » (prénom romain[n 371])
- (f) Antia « an-tia » (« fleurie »[n 372])
- (m) Antifonte : Antifón (es), Antiphon (fr), Antifonte (es) « an-ti-fon-té » (orateur antique[n 373])
- (f) Antigona : Antigone (fr), Antígona (es) « an-ti-go-na » (fille d'Œdipe[n 374])
- (m) Antigono (it) : Antígono (en) (es), Antigonos (fr) « an-ti-go-no » (roi hellénistique[n 375])
- (f) Antigua « an-ti-goua » (« ancienne »[n 376])
- (m) Antioko : Antíoco (es), Antiochos (fr) « an-ti-o-ko » (souverain séleucide[n 377])
- (f) Antiope : Antiope (fr), Antíope (es) « an-ti-o-pé » (princesse thébaine[n 378])
- (m) Antipater : Antipater (fr), Antipater (es) « an-ti-pa-tèr » (général macédonien[n 379])
- (m) Antipatro : Antipatro (es), Antipatros (fr) « an-ti-pa-tro » (nom antique grec[n 380])
- (m) Antistenes : Antístenes (es), Antisthène (fr) « an-tich-té-nèch » (philosophe grec[n 381])
- (m) Anto « an-to » (nom médiéval[n 382])
- (m) Antolin : Antonin (fr) « an-to-line » (de Antonin de Pamiers[n 383])
- (m) Anton (en) : Antoine (fr), Antón (es), Antonio (es) « an-ton » (variante d'Antonio[n 384])
- (f) Antoni « an-to-ni » (variante d'Antonia[n 385])
- (f) Antonia : Antoinette (fr), Antonia (es) « an-to-gnia » (d'un patronyme romain[n 386])
- (m) Antonino : Antonino (es), Antonin (fr) « an-to-ni-no » (« famille romaine Antonius »[n 387])
- (m) Antonio : Antoine (fr), Antón (es), Antonio (es) « an-to-nio »
- (f) Antsa : Sancha (es) « an-tcha » (équivalent féminin de Antso »[n 388])
- (f) Antselma : Anselma (es) « an-tchèl-ma » (« casque divin »[n 389])
- (f) Antselme : Anselma (es) « an-tchèl-mé » (équivalent féminin d'Anselmo[n 390])
- (m) Antselmo : Anselme (fr), Anselmo (es) « an-tchèl-mo » (« casque divin »[n 391])
- (m) Antso : Sanche (fr), Sancho (es) « an-tcho » (« sanctus / saint »[n 392])
- (m) Antton : Antoine (fr), Antón (es), Antonio (es) « an-tiône » (diminutif de Anton[n 393])
- (f) Anttoni « an-to-ni » (diminutif de Antonia[n 394])
- (m) Anttonio « an-to-nio » (diminutif de Antonio)
- (f) Antxeta « an-tche-ta » (« petite mouette »[n 395])
- (m) Antxo : Sanche (fr), Sancho (es) « an-tsho » (« variante expressive d'Antso »[n 396])
- (m) Antxoka « an-tsho-ka » (nom littéraire[n 397],[2])
- (m) Antxoko « an-tsho-ko » (diminutif d'Antso[n 398])
- (m) Antxon : Antoine (fr), Antón (es), Antonio (es) « an-tshone » (diminutif de Anton[n 399])
- (f) Antxone : Antoinette (fr), Antonia (es) « an-tsho-né » (féminin inspiré de Antxon[n 400])
- (m) Antxoritz « an-tsho-rits » (du toponyme Antxoritz[n 401])
- (f) Antzina « an-tsi-nia » (« l'ancienne »[n 402])
- (f) Antziñasko « an-tsi-niach-ko » (du toponyme Antziñasko[n 403])
- (f) Antziñe « an-tsi-nié » (formé d'Antzina et du suffixe -(n)e[n 404])
- (f) Antzuola « an-tsou-o-la » (du toponyme et du vocable de Antzuola[n 405])
- (f) Añua « a-niou-a » (du toponyme et du vocable de Añua[n 406])
- (m) Añues « a-niou-èch » (prénom médiéval navarrais[n 407])
- (f) Anuket : Anuket (es), Anuket (es) « a-nou-kèt » (déesse égyptienne[n 408])
- (f) Anukis : Anoukis (fr) « a-nou-kich » (déesse égyptienne[n 409])
- (f) Anuntxi : Anunciación (es) « a-noun-tshi » (du latin annuntiatio (« annonce », « message »)[n 410])
- (m) Anxelo « an-xé-lo » (diminutif de Anjelo[n 411])
- (x) Aoitz « a-o-its » (du toponyme Aoitz[n 412])
- (f) Aos « a-och » (du village d'Aos[n 413])
- (f) Apain « a-païn » (vocable marial[n 414])
- (m) Apairu « a-paï-rou » (prénom médiéval navarrais[n 415])
- (f) Apala « a-pa-la » (« l'humble »[n 416])
- (m) Apalo « a-pa-lo » (« l'humble »[n 417])
- (f) Apama « a-pa-ma » (« mère nourricière »[n 418])
- (m) Apat « a-pat » (pseudonyme de A. Irigarai[n 419],[2])
- (m) Apeles : Apeles (es), Apelle (fr) « a-pé-lèch »
- (m) Aper « a-pèr » (prénom médiéval[n 420])
- (f) Apia « a-pi-a » (prénom antique[n 421])
- (m) Apiano : Apiano (es), Appien (fr) « a-pia-no »
- (m) Apolinar : Apolinar (es), Apollinaire (fr) « a-po-li-nar »
- (m) Apolo : Apollon (fr), Apolo (es) « a-po-lo »
- (m) Apolodoro : Apolodoro (es), Apollodore (fr) « a-po-lo-do-ro »
- (f) Apolone : Apollonie (fr), Apolonia (es) « a-po-lo-né » (équivalent de Apolonia[n 422])
- (f) Apolonia : Apollonie (fr), Apolonia (es) « a-po-lo-nia » (prénom antique[n 423])
- (m) Apolonio : Apollonius (fr) « a-po-lo-nio »
- (m) Apraze « a-pra-sé » (prénom médiéval[n 424])
- (m) Apre « a-pré » (variante médiévale de Aper[n 425])
- (m) Aprez « a-presse » (prénom médiéval[n 426])
- (m) Arago « a-ra-go » (prénom médiéval navarrais[n 427])
- (f) Arai « a-raï » (dérivé d'une inscription romaine[n 428])
- (f) Araia « a-raïa » (du toponyme Araia[n 429])
- (f) Araika « a-raï-ka » (inscription romaine[n 430])
- (x) Arain « a-raïn » (du toponyme Arain[n 431])
- (f) Araitz « a-raïts » (du toponyme Araitz[n 432])
- (f) Arakne : Arachné (fr), Aracné (es) « a-rak-né » (de la mythologie grecque[n 433])
- (m) Arako « a-ra-ko » (dérivé de Aracus[n 434])
- (m) Aralar « a-ra-lar » (chaîne de montagnes d'Aralar[n 435])
- (f) Arama « a-ra-ma » (du toponyme Arama[n 436])
- (x) Aran « a-rane » (« vallée »[n 437])
- (f) Arana « a-ra-na » (du toponyme Arana[n 438])
- (f) Arane « a-ra-ne » (personnage légendaire[n 439])
- (f) Arandon « a-ran-done »
- (m) Arano « a-ra-no » (du village et du mont d'Arano[n 440])
- (m) Arañotz « a-ra-gnots » (du sommet d'Arañotz[n 441])
- (f) Arantxa « a-ran-tsha » (diminutif d'Arantzazu[n 442])
- (f) Arantza « a-ran-tsa » (vocable marial, aubépine et toponyme[n 443])
- (f) Arantzazu « a-ran-tsa-sou » (vocable marial et toponyme[n 444])
- (f) Araotz (es) « a-ra-ots » (d'un quartier et ermitage[n 445])
- (m) Arato : Arato (es), Aratus (fr) « a-ra-to »
- (x) Aratz « a-rats » (du toponyme Aratz[n 446])
- (f) Aratzuri « a-ra-tsou-ri » (du toponyme Aratzuri[n 447])
- (x) Araxes « a-ra-shèch » (du toponyme Araxes[n 448])
- (f) Arazeli : Araceli (es) « a-ra-sé-li » (« autel du ciel »[n 449])
- (f) Araziel « a-ra-sièl » (du toponyme Araziel[n 450])
- (f) Arbaila « a-ra-sièl » (du toponyme Arbaila[n 451])
- (f) Arbe « ar-bé » (du toponyme Arbe[n 452])
- (f) Arbeitza « ar-bèï-tsa » (du toponyme Arbeitza[n 453])
- (m) Arbel « ar-bèl » (prénom médiéval navarrais[n 454],[2])
- (f) Arbela « ar-bé-la » (forme médiévale[n 455])
- (f) Arbil : Pilar (es) « ar-bil ou ar-bille » (équivalent de « Pilar »[n 456])
- (f) Arbile « ar-bi-lé » (« pilier »[n 457])
- (f) Arbite « ar-bi-té » (prénom médiéval[n 458])
- (m) Arbogasto : Arbogasto (es), Arbogaste (fr) « ar-bo-gach-to »
- (f) Arboa « ar-boa » (prénom médiéval[n 459])
- (x) Arbona « ar-bo-na » (du toponyme Arbona[n 460])
- (f) Arburua « ar-bou-roua » (du toponyme Arburua[n 461])
- (x) Ardaitz « ar-daïts » (du toponyme Ardaitz[n 462])
- (x) Ardatz (es) « ar-dats » (du toponyme Ardatz[n 463])
- (x) Ardoi « ar-doï» (du toponyme Ardoi[n 464])
- (f) Areatza « a-ré-a-tsa » (du toponyme Areatza[n 465])
- (f) Areitio « a-rèï-tio » (du toponyme Areitio[n 466])
- (f) Arene : Ariadna (es), Ariane (fr) « a-ré-né » (équivalent de « Ariane »[n 467])
- (f) Areria « a-ré-ria » (du toponyme Areria[n 468])
- (m) Ares : Arès (fr), Ares (es) « a-rèch » (nom mythologique[n 469])
- (f) Arete « a-ré-té » (équivalent de Aretes[n 470])
- (m) Aretx « a-rètsh » (« chêne pédonculé »[n 471])
- (f) Aretxa « a-rétsha » (« chêne pédonculé »[n 472])
- (f) Aretxe « a-rétshé » (« chêne pédonculé »[n 473])
- (f) Arga « ar-ga » (du toponyme Arga[n 474])
- (m) Argain « ar-gaïn » (du toponyme Argain[n 475])
- (f) Argaina « ar-ga-gna » (du toponyme Argaina[n 476])
- (f) Argaitz « ar-gaïts » (du toponyme Argaitz[n 477])
- (m) Argarai « ar-ga-raï » (du toponyme Argarai[n 478])
- (f) Argea « ar-gé-a » (prénom mythologique grec[n 479])
- (m) Argi « ar-gui » (« lumière »[n 480])
- (f) Argia : Claire (fr), Clara (es) « ar-gui-a » (« la lumière »[n 481])
- (m) Argider « ar-gui-dèr » (« belle lumière »[n 482])
- (f) Argiloa « ar-gui-loa » (du toponyme Argiloa[n 483])
- (f) Argiñe : Claire (fr), Clara (es) « ar-gui-gné » (« lumière »[n 484])
- (f) Argisua « ar-gui-chou-a » (« clairvoyance »[n 485])
- (f) Argitsu « ar-gui-tsou » (« lumineux »[n 486])
- (f) Argitxu « ar-gui-tshou » (diminutif de Argi[n 487])
- (f) Argixka « ar-gui-chka » (diminutif de Argi »[n 488])
- (m) Argixo « ar-gui-cho » (« petite lumière »[n 489])
- (m) Argoitz « ar-goïts » (prénom du el nomenclátor[n 490],[2])
- (m) Argonitz « ar-go-nits » (du toponyme Argonitz[n 491])
- (m) Argus : Argos (fr), Argus (fr), Argos (es) « ar-gouch »
- (f) Arhane « ar-(h)ané » (du toponyme Arhane[n 492])
- (f) Aria « a-ria » (du toponyme Aria [n 493])
- (f) Ariadna : Ariane (fr), Ariadna (es) « a-ri-ad-na »
- (f) Ariane : Ariadna (es), Ariane (fr) « a-ri-ané »
- (m) Arin « a-rine »
- (f) Ariñ « a-rigne »
- (f) Ariñe « a-ri-gné »
- (m) Arion : Arión (es), Arion (fr) « a-ri-one »
- (m) Aristarko : Aristarco (es), Aristarque (fr) « a-rich-tar-ko »
- (m) Aristeo : Aristèe (fr), Aristeo (es) « a-rich-téo »
- (m) Aristides : Arístides (es), Aristide (fr) « a-rich-ti-dèch »
- (m) Aristipo : Arístipo (es), Aristippe (fr) « a-rich-ti-po »
- (m) Aristofanes : Aristófanes (es), Aristophane (fr) « a-rich-to-fa-nèch »
- (m) Aristoteles : Aristóteles (es), Aristote (fr) « a-rich-to-té-lèch »
- (m) Aritz « a-rits »
- (f) Aritza « a-ri-tsa »
- (f) Aritzeta « a-ri-tsé-ta »
- (f) Arixen « a-ri-shèn »
- (m) Arixo « a-ri-sho »
- (f) Arizia « a-ri-sia »
- (f) Arkaia « ar-kaïa »
- (m) Arkelao : Arquelao (es), Archélaos (fr) « ar-ké-lao »
- (m) Arkias : Arquias (es), Archias (fr) « ar-ki-ach »
- (f) Arkija « ar-ki-ia », « ar-ki-ra »
- (m) Arkiloko : Arquíloco (es), Archiloque (fr) « ar-ki-lo-ko »
- (m) Arkimedes : Arquímedes (es), Archimède (fr) « ar-ki-mé-dèch »
- (f) Arlas « ar-lach »
- (f) Arluzea « ar-lou-séa »
- (m) Armaurri « ar-ma-ou-rri »
- (m) Armentari « ar-men-ta-ri »
- (f) Armentia « ar-men-ti-a »
- (f) Armintza « ar-mine-tsa »
- (f) Armola « ar-mo-la »
- (m) Arnaut : Arnaldo (es), Arnaud (fr), Arnault (fr) « ar-na-out »
- (m) Arno « ar-no »
- (m) Arnobio : Arnobio (es), Arnobe (fr) « ar-no-bio »
- (f) Arnotegi « ar-no-té-gui »
- (f) Aroa « a-roa »
- (f) Aroia « a-roïa »
- (m) Arotz « a-rots »
- (f) Arraba « ar-ra-ba »
- (m) Arradoi « ar-ra-doï »
- (f) Arraitz « ar-raïts »
- (f) Arrako « ar-ra-ko »
- (f) Arrate « ar-ra-té »
- (f) Arrazubi « ar-ra-sou-bi »
- (f) Arrene : Oración (es), Rosario (es) « ar-rè-né »
- (f) Arreo « ar-réo »
- (f) Arriaga « ar-ri-a-ga »
- (m) Arriano : Arriano (es), Arrien (fr) « ar-ri-a-no »
- (f) Arrieta « ar-ri-é-ta »
- (f) Arrigorria « ar-ri-go-rria »
- (f) Arriluzea « ar-ri-lou-séa »
- (f) Arritokieta « ar-ri-to-kie-ta »
- (f) Arritxu « ar-ri-tshou »
- (f) Arrizabalaga « ar-ri-sa-ba-la-ga »
- (f) Arrizala « ar-ri-sa-la »
- (f) Arrola « ar-ro-la »
- (f) Arrosa : Rosa (es), Rose (fr) « ar-ro-cha »
- (f) Arrosali : Rosalía (es), Rosalie (fr) « ar-ro-cha-li »
- (f) Arrosane : Rosana (es), Roxane (fr) « ar-ro-cha-né »
- (f) Arsene : Arsenia (es) « ar-chèné »
- (m) Artaitz « ar-taïts »
- (m) Artano « ar-ta-no »
- (f) Artatza « ar-ta-tsa »
- (m) Artaxerxes : Artajerjes (es), Artaxerxès (fr) « ar-ta-shèr-shèch »
- (f) Artea « ar-téa »
- (f) Artederreta « ar-té-dé-rré-ta »
- (f) Artekona « ar-té-ko-na »
- (f) Artemisa : Artemis (fr), Artemisa (es) « ar-té-mi-cha »
- (m) Artibai « ar-ti-baï »
- (m) Artitz « ar-tits »
- (f) Artitza « ar-tit-sa »
- (m) Artizar « ar-ti-sar »
- (m) Artozki « ar-tos-ki »
- (m) Artur : Arthur (fr), Arturo (es) « ar-tour »
- (m) Artzain « art-tsaïn »
- (f) Artzanegi « art-tsa-né-gui »
- (m) Artze « ar-tsé »
- (f) Artzeina « art-tsé-gna »
- (m) Artzesilao : Arcesilao (es), Arcésilas (fr) « ar-tsé-chi-la-o »
- (f) Artzi « ar-tsi »
- (f) Asa « a-cha »
- (m) Asier « a-chièr »
- (m) Asis « a-chich »
- (f) Asiturri « a-chi-tou-rri »
- (m) Askanio : Ascagne (fr), Ascanio (es) « ach-ka-nio »
- (m) Asklepiades : Asclepíades (es), Asclépiade (fr) « ach-klé-pia-dèch »
- (m) Asklepio : Asclépios (fr), Asclepio (es) « ach-klé-pio »
- (f) Askoa « ach-koa »
- (f) Asona « a-cho-na »
- (f) Aspasia : Aspasia (es), Aspasie (fr) « ach-pa-chia »
- (f) Astere « ach-tè-ré »
- (m) Asteri « ach-té-ri »
- (f) Asteria « ach-té-ri-a »
- (m) Astianax : Astyanax (fr), Astianacte (es), Astianax (es) « ach-tia-gnash »
- (f) Astrea : Astrée (fr), Astrea (es) « ach-tréa »
- (m) Asur « a-chour »
- (f) Asura « a-chou-ra »
- (m) Asurdi « a-chour-di »
- (m) Asuri « a-chou-ri »
- (f) Ata « a-ta »
- (f) Atalanta : Atalante (fr), Atalanta (es) « a-ta-lan-ta »
- (f) Atallu « a-ta-llou »
- (f) Atanase : Atanasia (es), Athanasie (fr) « a-ta-na-ché »
- (f) Atanasia : Atanasia (es), Athanasie (fr) « a-ta-na-chia »
- (m) Atanasio : Atanasio (es), Athanase (fr) « a-ta-na-chio »
- (f) Ataresa : Teresa (es), Thérèse (fr) « a-ta-ré-cha »
- (m) Atarrabi « a-ta-rra-bi »
- (f) Atauri « a-ta-ou-ri »
- (f) Atena : Athèna (fr), Atenea (es) « a-té-na »
- (m) Ateneo : Ateneo (es), Athénée (fr) « a-té-néo »
- (f) Aterbe : Belén (es) « a-tèr-bé »
- (f) Atharratze « a-ta-rra-tsé »
- (f) Atherei « a-té-réï »
- (m) Atiko : Atico (es), Atticus (fr) « a-ti-ko »
- (m) Atis : Attis (fr), Atys (fr), Atis (es) « a-tich »
- (m) Atlas : Atlas (fr), Atlas (es) « a-tla-ch »
- (m) Ato « a-to »
- (m) Aton « a-tone »
- (f) Atotz « a-to-ts »
- (m) Atreo : Atrée (fr), Atreo (es) « a-tré-o »
- (f) Atropos : Atropos (fr), Atropos (es) « a-tro-poch »
- (f) Atsege : Angustias (es) « at-ché-gué »
- (f) Atsegiñe : Consuelo (es) « at-ché-gui-gné »
- (m) Atx « atch »
- (f) Atxa « at-cha »
- (m) Atxart « a-tchar-t »
- (f) Atxarte « a-tchar-té »
- (m) Atxiti « a-tchi-ti »
- (m) Atxuri « a-tchou-ri »
- (m) Augias : Augias (fr), Augías (es) « a-ou-gui-ach »
- (m) Augustin : Agustín (es), Augustin (fr) « aou-gouch-tigne »
- (f) Augustiñe : Agustina (es), Augustine (fr) « aou-gouch-ti-gné »
- (m) Augusto : Augusto (es), Auguste (fr) « aou-gouch-tou »
- (m) Augustulo : Augústulo (es), Augustule (fr) « aou-gouch-tou-lo »
- (f) Aulli « aou-lli »
- (m) Aulo : Aulo (es), Aulu (fr) « aou-lo »
- (f) Aurelia (en) « aou-ré-lia »
- (m) Aureliano : Aureliano (es), Aurélien (fr) « aou-ré-lia-no »
- (m) Aurelio : Aurèle (fr), Aurelio (es) « a-ou-ré-lio »
- (f) Auria « aou-ria »
- (f) Auribita « aou-ri-bi-ta »
- (f) Auriola « aou-rio-la »
- (m) Auritz « aou-rits »
- (m) Aurken « aour-ken »
- (f) Aurkene : Presentación (es) « aour-ké-né »
- (f) Aurora : Aurora (es), Aurore (fr) « aou-ro-ra »
- (m) Auru « aou-rou »
- (m) Aurubilitu « aou-rou-bi-li-tou »
- (f) Aurubita « aou-rou-bi-ta »
- (f) Ausa « aou-cha »
- (m) Ausonio : Ausonio (es), Ausone (fr) « aou-cho-gno »
- (m) Austin : Agustín (es), Augustin (fr) « aouch-ti-gne »
- (f) Austitza « aouch-ti-tsa »
- (f) Austiza : Agustina (es), Augustine (fr) « aouch-ti-sa »
- (f) Auza « aou-sa »
- (m) Axeariko « ashé-a-ri-ko »
- (m) Axlor « ash-lor »
- (f) Axpe « ash-pé »
- (m) Axular « a-shou-lar »
- (f) Azazeta « a-sa-sé-ta »
- (m) Azeari « a-sé-a-ri »
- (f) Azentzia : Ascensia (es) « a-sen-tsia »
- (m) Azentzio : Asensio (es) « a-sen-tsio »
- (f) Azitain « a-si-taïn »
- (f) Aziza « a-si-sa »
- (m) Azkar « as-kar »
- (m) Aznar « as-nar »
- (f) Aztegieta « as-té-gui-é-ta »
- (m) Aztiri « as-ti-ri »
- (f) Aztiria « as-ti-ria »
- (m) Azubeli « a-sou-bé-li »
- (f) Azuzena « a-sou-sé-na »
B
- (f) Babesne : Amparo (es), Patrocinio (es) « ba-bèch-né »
- (m) Babil « ba-bille »
- (m) Babrio : Babrio (es), Babrios (fr) « ba-bri-o »
- (f) Badaia « ba-da-ia »
- (f) Baia « ba-ia »
- (f) Baiakua « ba-ia-koua »
- (f) Baiza « baï-sa »
- (m) Bakar « ba-kar »
- (f) Bakarne : Soledad (es) « ba-kar-né »
- (f) Bakartxo « ba-kar-tsho »
- (f) Bake : Paz (es) « ba-ké »
- (f) Bakea : Paz (es) « ba-ké-a »
- (f) Bakene : Paz (es) « ba-ké-né »
- (m) Bakilides : Baquílides (es), Bacchylide (fr) « ba-ki-li-dèch »
- (m) Bako : Bacchus (fr), Baco (es) « ba-ko »
- (x) Baladi : Blaise (fr), Blas (es) « ba-la-di »
- (f) Balbina : Balbina (es), Balbine (fr) « bal-bi-na »
- (m) Baldasar : Baltasar (es), Balthazar (fr) « bal-da-char »
- (m) Balduin : Balduino (es), Baudolin (fr), Baudouin (fr) « bal-dou-igne »
- (m) Balendin : Valentin (fr), Valentín (es) « ba-lèn-digne »
- (f) Balendiñe : Valentina (es), Valentine (fr) « ba-lèn-di-gné »
- (f) Balene : Valeriana (es), Valériane (fr) « ba-lé-né »
- (m) Balentin : Valentin (fr), Valentín (es) « ba-lèn-ti-gne »
- (f) Balentina : Valentina (es), Valentine (fr) « ba-lèn-ti-gnia »
- (f) Balere : Valeria (es), Valérie (fr) « ba-lé-ré »
- (f) Balerene : Valeriana (es), Valériane (fr) « ba-lé-ré-né »
- (m) Balkoe « bal-koé »
- (m) Baltasar : Baltasar (es), Balthazar (fr) « bal-ta-char »
- (m) Baltz « bal-ts »
- (f) Bañano « ba-gna-no »
- (f) Barasorda « ba-ra-chor-da »
- (m) Baraxil « ba-ra-shil »
- (m) Barazar « ba-ra-sar »
- (f) Barbara : Barbara (fr), Bárbara (es) « bar-ba-ra »
- (f) Barda « bar-da »
- (f) Bardoitza « bar-doï-tsa »
- (f) Bardoze « bar-do-sé »
- (f) Barezi « ba-ré-si »
- (f) Barkane : Perdón (es) « bar-ka-né »
- (f) Barkoxe « bar-ko-shé »
- (m) Barnabe : Barnabé (fr), Bernabé (es) « bar-na-bé »
- (f) Barria « ba-rria »
- (m) Bartolome : Barthélemy (fr), Bartolomé (es) « bar-to-lo-mé »
- (f) Bartolomea : Bartolomea (es), Bartholomé (fr) « bar-to-lo-méa »
- (f) Basabe « ba-cha-bé »
- (f) Basagaitz « ba-cha-gaïts »
- (f) Basalgo « ba-cha-lgo »
- (f) Basandere « ba-chan-dé-ré »
- (m) Basarri « ba-cha-rri »
- (f) Basile : Basilia (es), Basilie (fr) « ba-chi-lé »
- (m) Basili : Basile (fr), Basilio (es) « ba-chi-li »
- (f) Basilia : Basilia (es), Basilie (fr) « ba-chi-lia »
- (m) Basilio : Basile (fr), Basilio (es) « ba-chi-lio »
- (m) Basilli « ba-chi-lli »
- (f) Basoa « ba-choa »
- (f) Bata « ba-ta »
- (f) Batirtze : Béatrice (fr), Beatriz (es) « ba-tir-tsé »
- (m) Batista : Baptiste (fr), Bautista (es) « ba-tich-ta »
- (f) Batiste « ba-tich-té »
- (m) Battite : Baptiste (fr), Bautista (es) « ba-ti-lli-te »
- (f) Bauzis : Baucis (fr), Baucis (es) « ba-ou-sich »
- (f) Bazkoara : Pascale (fr), Pascuala (es) « bas-ko-a-ra »
- (m) Bazkoare : Pascal (fr), Pascual (es) « bas-ko-a-ré »
- (m) Baztan « bas-tane »
- (f) Beatasis « bé-a-ta-chich »
- (f) Beatriz : Béatrice (fr), Beatriz (es) « bé-a-tris »
- (f) Bedaio « bé-da-io »
- (f) Begoña « bé-go-gna »
- (m) Beila « bè-lla »
- (m) Bela « bé-la »
- (m) Belako « bé-la-ko »
- (f) Belaskita « bé-lach-ki-ta »
- (f) Belate « bé-la-té »
- (m) Belatz « bé-lats »
- (f) Belem : Belén (es) « bé-lèm »
- (m) Belerofon : Bellérophon (fr), Beleforonte (es) « bé-lé-ro-fone »
- (m) Belerofonte : Bellérophon (fr), Beleforonte (es) « bé-lé-ro-fon-té »
- (f) Belita « bé-li-ta »
- (f) Belona : Bellone (fr), Belona (es) « bé-lo-na »
- (m) Beltso « bel-tcho »
- (m) Beltz « bel-ts »
- (f) Beltzane « bel-tsa-né »
- (f) Benantzi : Venance (fr), Venancia (es) « bé-nan-tsi »
- (m) Benantzio : Venancio (es), Venant (fr) « bé-nan-tsio »
- (f) Benardiñe « bé-nar-di-gné »
- (m) Beñat : Bernard (fr), Bernardo (es) « bé-gnat »
- (f) Beñate « bé-gna-té »
- (f) Benate : Bernarda (es) « bé-na-té »
- (f) Benedikta : Benedicta (es), Bénédicte (fr) « bé-né-dik-ta »
- (m) Benedikto : Bénédicte (fr), Benedicto (es), Benito (es), Benoît (fr) « bé-né-dik-to »
- (x) Benedite : Benedicta (es), Bénédicte (fr), Bénédicte (fr), Benedicto (es), Benito (es), Benoît (fr) « bé-né-di-té »
- (f) Bengoarra « ben-go-a-rra »
- (f) Bengolarrea « ben-go-la-rréa »
- (m) Benin : Bénigne (fr), Benigno (es) « bé-nigne »
- (f) Beniñe : Benigna (es) « bé-ni-gné »
- (f) Benita : Benedicta (es), Bénédicte (fr), Benita (es) « bé-ni-ta »
- (m) Benito « bé-ni-to »
- (f) Beolarra « bé-o-la-rra »
- (f) Bera « bé-ra »
- (f) Beraskita « bé-ra-ch-ki-ta »
- (m) Berasko : Belasco (es) « bé-rach-ko »
- (f) Berastegi « bé-rach-té-gi »
- (f) Beratza « bé-ra-tsa »
- (m) Beraun « bé-ra-oun »
- (f) Berbixe : Resurrección (es) « ber-bi-shé »
- (m) Berbiz : Resurrección (es) « ber-bis »
- (f) Berbizkunde : Resurrección (es) « ber-bis-koun-dé »
- (f) Berbizne : Resurrección (es) « ber-bis-né »
- (f) Berengela « bé-ren-gue-la »
- (f) Bernadeta : Bernadette (fr), Bernardita (es) « ber-na-dé-ta »
- (f) Bernardiñe : Bernardina (es), Bernardine (fr) « ber-nar-di-gné »
- (m) Bernardino : Bernard (fr), Bernardino (es) « ber-nar-di-no »
- (m) Bernardo : Bernard (fr), Bernardo (es) « ber-nar-do »
- (m) Bernart : Bernard (fr), Bernardo (es) « ber-nart »
- (m) Bernartin : Bernard (fr), Bernardino (es) « ber-nar-ti-gne »
- (m) Bernat : Bernard (fr), Bernardo (es) « ber-nat »
- (f) Beronika : Verónica (es), Véronique (fr) « bé-ro-ni-ka »
- (f) Beronike : Verónica (es), Véronique (fr) « bé-ro-ni-ké »
- (f) Berorize « bé-ro-ri-sé »
- (m) Berriotxoa « bé-rri-o-tshoa »
- (m) Bertiz « ber-tis »
- (m) Bertolo « ber-to-lo »
- (f) Bertzijana « bert-si-ia-na », « bert-si-ra-na »
- (f) Betiñe : Perpetua (es), Perpétua (fr) « bé-ti-gné »
- (f) Betire « bé-ti-ré »
- (m) Betiri : Pedro (es), Pierre (fr) « bé-ti-ri »
- (f) Betixa : Perrine (fr), Petra (es) « bé-ti-sha »
- (f) Betolatza « bé-to-la-tsa »
- (f) Bianditz « bian-dits »
- (f) Bibiñe : Viviana (es), Viviane (fr) « bi-bi-gné »
- (f) Bidane : Camino (es) « bi-da-né »
- (f) Bidarte « bi-dar-té »
- (f) Bidatz « bi-dats »
- (m) Bigila « bi-gui-la »
- (f) Bihotza « bi-otsa »
- (f) Bihozne « bi-os-né »
- (f) Bikarregi « bi-ka-rré-gui »
- (m) Bikendi : Vicencio (es) « bi-ken-di »
- (m) Bikentzi : Vicencio (es) « bi-ken-tsi »
- (m) Biktor : Victor (fr), Víctor (es) « bik-tor »
- (f) Bikuña « bi-ku-gna »
- (f) Bilbañe « bil-ba-gné »
- (m) Bilitu « bi-li-tou »
- (f) Biloria « bi-lo-ria »
- (m) Bingen : Vicente (es), Vincent (fr) « bin-guèn »
- (f) Bingene : Vicenta (es) « bi-gué-né »
- (f) Bioti « bio-ti »
- (f) Birgara « bir-ga-ra »
- (f) Birkide : Brígida (es), Brigitte (fr) « bir-ki-dé »
- (f) Birkiñe « bir-ki-gné »
- (f) Bisitazio : Visitación (es) « bi-chi-ta-sio »
- (f) Bita « bi-ta »
- (m) Bitaño « bi-ta-gno »
- (f) Bitori : Victoire (fr), Victoria (es) « bi-to-ri »
- (m) Bittor : Victor (fr), Víctor (es) « bi-tior »
- (f) Bittore : Victoire (fr), Victoria (es) « bi-tio-ré »
- (m) Bittoren : Victoriano (es) « bi-tio-ren »
- (m) Bixintxo : Vicente (es), Vincent (fr) « bi-chin-tcho »
- (m) Bizen : Vicente (es), Vincent (fr) « bi-sen »
- (f) Bizenta : Vicenta (es) « bi-sen-ta »
- (m) Bizente : Vicente (es) « bi-sen-té »
- (m) Bizkargi « bis-kar-gui »
- (m) Bladi : Blaise (fr), Blas (es) « bla-di »
- (m) Blas : Blaise (fr), Blas (es) « blach »
- (f) Blaskita « blach-ki-ta »
- (m) Bolibar « bo-li-bar »
- (m) Bonifazio : Boniface (fr), Bonifacio (es) « bo-ni-fa-sio »
- (m) Bordari « bor-da-ri »
- (m) Boreas : Borée (fr), Boreas (es) « bo-ré-ach »
- (m) Brasidas : Brasidas (es), Brasidas (fr) « bra-chi-dach »
- (m) Briareo : Briarée (fr), Briareo (es) « bri-a-réo »
- (f) Brigita : Brígida (es), Brigitte (fr) « bri-gui-ta »
- (m) Britaniko : Británico (es), Britannicus (fr) « bri-ta-ni-ko »
- (m) Bruno : Bruno (fr), Bruno (es) « brou-no »
- (m) Bruto : Bruto (es), Brutus (fr) « brou-to »
- (f) Buiñondo « boui-gnon-do »
- (f) Bureskunde : Coronación (es) « bou-rèch-koun-dé »
- (f) Burgondo « bour-gon-do »
- (f) Burne : Bruna (es) « bour-né »
- (m) Burni « bour-ni »
- (m) Burro : Burro (es), Burrus (fr) « bour-ro »
- (f) Burtzeña « bour-tsé-gna »
- (f) Buxanda « bou-shan-da »
D
- (m) Dabi : David (fr), David (es) « da-bi »
- (m) Dabid : David (fr), David (es) « da-bid »
- (f) Dafne : Daphné (fr), Dafne (es) « daf-né »
- (m) Damaso : Damase (fr), Dámaso (es) « da-ma-cho »
- (m) Damen : Damián (es), Damien (fr) « da-mèn »
- (m) Damian : Damián (es), Damien (fr) « da-mi-ane »
- (m) Damokles : Damocles (es), Damoclès (fr) « da-mo-klech »
- (f) Danae : Danaé (fr), Danae (es) « da-na-é »
- (m) Danao : Danaós (fr), Dánao (es) « da-na-o »
- (m) Danel : Daniel (fr), Daniel (es) « da-nel »
- (f) Danele : Daniela (es), Danièle (fr) « da-ne-lé »
- (m) Daniel : Daniel (fr), Daniel (es) « da-niel »
- (f) Daniela : Daniela (es), Danièle (fr) « da-nié-la »
- (m) Dardano : Dardanos (fr), Dardano (es) « dar-da-no »
- (f) Dare : Daría (es), Darie (fr) « da-ré »
- (m) Dari : Darío (es), Darius (fr) « da-ri »
- (f) Daria : Daría (es), Darie (fr) « da-ria »
- (m) Dario : Darío (es), Darius (fr) « da-rio »
- (f) Deba « dé-ba »
- (m) Dedalo : Dédale (fr), Dédalo (es) « dé-da-lo »
- (m) Dei « dé-ï »
- (f) Deianira : Déjanire (fr), Deyanira (es) « dé-ïa-ni-ra »
- (f) Delika « dé-li-ka »
- (m) Demades : Demades (es), Démade (fr) « dé-ma-dèch »
- (m) Demeter : Démeter (fr), Deméter (es) « dé-mé-ter »
- (f) Demetria : Demetria (es), Démétrie (fr) « dé-mé-tria »
- (m) Demetrio : Demetrio (es), Démétrius (fr) « dé-mé-trio »
- (f) Demiku « dé-mi-kou »
- (m) Demokrito : Demócrito (es), Démocrite (fr) « dé-mo-kri-to »
- (m) Demostenes : Demóstenes (es), Démosthène (fr) « dé-moch-té-nèch »
- (f) Deñe : Anunciación (es) « dé-gné »
- (m) Denis : Denis (fr), Dionisio (es) « dé-nich »
- (m) Deukalion : Deucalion (fr), Deucalión (es) « dé-ou-ka-lione »
- (m) Deunoro : Santos (es), Toussaint (fr) « dé-ou-no-ro »
- (f) Deunorone « dé-ou-no-ro-né »
- (m) Dezio : Decio (es), Dèce (fr) « dé-sio »
- (m) Diagur « dia-gour »
- (f) Diana : Diane (fr), Diana (es) « dia-na »
- (m) Didako « di-da-ko »
- (m) Didio : Didio (es), Didius (fr) « di-dio »
- (m) Diego « dié-go »
- (f) Diñe : Digna (es) « di-gné »
- (m) Diodoro : Diodoro (es), Diodore (fr) « dio-do-ro »
- (m) Diofantos : Diofanto (es), Diophantos (fr) « dio-fan-toch »
- (m) Diogenes : Diógenes (es), Diogène (fr) « dio-guè-nèch »
- (m) Diokleziano : Diocleciano (es), Dioclétien (fr) « dio-klé-sia-no »
- (m) Diomedes : Diomède (fr), Diomedes (es) « dio-mé-dèch »
- (m) Dion : Dión (es), Dion (fr) « dio-ne »
- (f) Dione : Dioné (fr), Dione (es) « dio-né »
- (f) Dionisia : Denise (fr), Dionisia (es) « dio-ni-chia »
- (m) Dionisio : Denis (fr), Dionisio (es), Denys (fr) « dio-ni-chio »
- (m) Dioniso : Dionysos (fr), Dioniso (es) « dio-ni-cho »
- (f) Doatasun : Buenaventura (es) « do-a-ta-choun »
- (f) Dogartze : Deogracias (es) « do-gar-tsé »
- (m) Dogartzi : Deogracias (es) « do-gar-tsi »
- (m) Dolkiti « dol-ki-ti »
- (f) Doltza « dol-tsa »
- (f) Domeka : Dominga (es), Dominique (fr) « do-mé-ka »
- (f) Domekoitza : Dominga (es), Dominique (fr) « do-mé-koï-tsa »
- (f) Domekutza : Dominga (es), Dominique (fr) « do-mé-kou-tsa »
- (f) Domenga « do-mèn-ga »
- (f) Domenja : Dominga (es), Dominique (fr) « do-mèn-ia », « do-mèn-ra »
- (m) Domiku : Domingo (es), Dominique (fr) « do-mi-kou »
- (f) Domikutza « do-mi-kou-tsa »
- (m) Domingo : Domingo (es), Dominique (fr) « do-min-go »
- (f) Dominika : Dominga (es), Dominique (fr) « do-mi-ni-ka »
- (m) Dominix : Domingo (es), Dominique (fr) « do-mi-nish »
- (f) Dominixe : Dominga (es), Dominique (fr) « do-mi-ni-shé »
- (m) Domiziano : Domiciano (es), Domitien (fr) « do-mi-sia-no »
- (f) Dona « do-na »
- (m) Donato : Donato (es), Donat (fr) « do-na-to »
- (f) Doneantsu « do-né-an-tchou »
- (m) Dono : Dono (es), Donus (fr) « do-no »
- (f) Dordoniz « dor-do-nis »
- (f) Doris : Doris (fr), Doris (es) « do-rich »
- (f) Dorleta « dor-lé-ta »
- (f) Doroñu « do-ro-gnu »
- (f) Dorotea : Dorotea (es), Dorothée (fr) « do-ro-téa »
- (m) Doroteo : Doroteo (es), Dorothée (fr) « do-ro-téo »
- (f) Dota « do-ta »
- (m) Drakon : Dracón (es), Dracon (fr) « dra-kone »
- (m) Druso : Druso (es), Drusus (fr) « drou-cho »
- (f) Dulantzi « dou-lan-tsi »
- (f) Dunixe : Denise (fr), Dionisia (es) « dou-ni-shé »
- (m) Dunixi : Denis (fr), Dionisio (es) « dou-ni-shi »
- (m) Durruma « dour-rou-ma »
E
- (m) Eako : Eaque (fr), Éaco (es) « é-a-ko »
- (m) Eate « é-a-té »
- (f) Eba : Eva (en) (es), Ève (fr) « é-ba »
- (m) Eder « é-dèr »
- (f) Ederne « é-dèr-né »
- (f) Ederra « é-dèr-ra »
- (m) Edipo : Œdipe (fr), Edipo (es) « é-di-po »
- (m) Edmundo : Edmond (fr), Edmundo (es) « èd-moun-do »
- (m) Edorta « é-dor-ta »
- (m) Edrigu « è-dri-gou »
- (m) Eduardo : Edouard (fr), Eduardo (es) « é-dou-ar-do »
- (f) Edunxe « é-doun-shé »
- (m) Edur « é-dour »
- (f) Edurne : Nieves (es) « é-dour-né »
- (f) Edurra « é-dour-ra »
- (f) Edurtza : Nieves (es) « é-dour-tsa »
- (f) Edurtzeta : Nieves (es) « é-dour-tsé-ta »
- (m) Efialtes : Efialtes (es), Éphialtès (fr) « é-fi-al-tèch »
- (f) Ega « é-ga »
- (f) Egeria : Égérie (fr), Egeria (es) « é-gué-ria »
- (f) Egia « é-gui-a »
- (f) Egiarte « é-gui-ar-té »
- (m) Egieder « é-gui-é-dèr »
- (f) Egillor « é-gui-llor »
- (m) Egipto : Égyptos (fr), Egipto (es) « é-guip-to »
- (m) Egisto : Égisthe (fr), Egisto (es) « é-guich-to »
- (m) Egoitz « é-goïts »
- (f) Egokiñe « é-go-ki-gné »
- (f) Eguantza « é-gou-antsa »
- (m) Eguen « é-gou-èn »
- (m) Eguzki « é-gou-ski »
- (f) Eguzkia « é-gou-ski-a »
- (f) Eguzkiñe « é-gou-ski-gné »
- (f) Eider « èï-dèr »
- (m) Eilo « èï-llo »
- (m) Eita « èï-ta »
- (f) Eitzaga « èï-tsa-ga »
- (m) Ekai « é-kaï »
- (m) Ekain « é-kaïn »
- (m) Ekaitz « é-kaïts »
- (f) Ekaitza « é-kaïtsa »
- (m) Eki « é-ki »
- (f) Ekia « é-kia »
- (f) Ekiñe « é-ki-gné »
- (m) Eko : Écho (fr), Eco (es) « é-ko »
- (f) Ekora « é-ko-ra »
- (m) Eladi : Eladio (es) « é-la-di »
- (m) Elagabalo : Elagábalo (es), Élagabal (fr) « é-la-ga-ba-lo »
- (f) Elaia « é-laïa »
- (m) Elazar « é-la-sar »
- (f) Elbira : Elvira (es), Elvire (fr) « èl-bi-ra »
- (f) Elbire : Elvira (es), Elvire (fr) « èl-bi-ré »
- (f) Eldua « èl-dou-a »
- (f) Elduara « èl-dou-a-ra »
- (f) Ele : Elías (es) « é-lé »
- (m) Eleder « é-lé-dèr »
- (f) Elektra : Électre (fr), Electra (es) « é-lèk-tra »
- (f) Elene « é-lé-né »
- (m) Eleuterio : Eleuterio (es), Eleuther (fr) « é-lé-ou-té-rio »
- (f) Elgea « èl-gué-a »
- (m) Eli : Elías (es), Élie (fr) « é-li »
- (m) Elias : Elías (es), Élie (fr) « é-li-ach »
- (f) Elisa : Elisa (es) « é-li-cha »
- (f) Elisenda « é-li-chèn-da »
- (m) Eliseo : Élisée (fr), Eliseo (es) « é-li-ché-o »
- (f) Elixabete : Élisabeth (fr), Isabel (es), Isabelle (fr) « é-li-sha-bé-té »
- (f) Elixane : Elisa (es) « é-li-sha-né »
- (f) Elixe « é-li-shé »
- (m) Elixi : Élisée (fr), Eliseo (es) « é-li-shi »
- (f) Elizamendi « é-li-sa-men-di »
- (f) Elizmendi « é-lis-men-di »
- (m) Elkano « èl-ka-no »
- (m) Ellande : Arnaldo (es), Arnaud (fr), Arnault (fr) « èllane-dé » (variante d'Arnaut[n 494])
- (m) Elmu : Elme (fr), Telmo (es) « èl-mou »
- (m) Elo « é-lo »
- (m) Eloi : Éloi (fr), Eloy (es) « é-loï »
- (f) Eloisa « é-loï-cha »
- (m) Elordi « élor-di »
- (f) Elorri « élor-ri »
- (f) Elorria « élor-ria »
- (f) Elorriaga « élor-ria-ga »
- (f) Elosiaga « élo-chi-a-ga »
- (f) Elurreta « é-lou-rré-ta »
- (f) Eluska « é-louch-ka »
- (m) Emanuel : Emmanuel (fr), Manuel (es) « é-ma-nou-èl »
- (f) Emanuela : Emmanuelle (fr), Manuela (es) « é-ma-nou-é-la »
- (m) Emeteri : Emeterio (es) « é-mé-té-ri »
- (f) Emili : Emilia (es), Emilie (fr) « é-mi-li »
- (f) Emilia : Emilia (es), Emilie (fr) « é-mi-lia »
- (f) Emiliana : Emiliana (es), Emilienne (fr) « é-mi-lia-na »
- (m) Emiliano : Emiliano (es), Émilien (fr) « é-mi-lia-no »
- (m) Emilio : Emile (fr), Emilio (es) « é-mi-lio »
- (f) Emille : Emilia (es), Emilie (fr) « é-mi-lle »
- (m) Emillen : Emiliano (es), Émilien (fr) « é-mi-llèn »
- (f) Emillene : Emiliana (es), Emilienne (fr) « é-mi-llè-né »
- (m) Emilli : Emile (fr), Emilio (es) « é-mi-lli »
- (m) Emiri : Emile (fr), Emilio (es) « é-mi-ri »
- (m) Enaitz « é-naïts »
- (f) Enara « é-na-ra »
- (m) Eñaut : Arnaldo (es), Arnaud (fr), Arnault (fr) « è-gna-out »
- (f) Enbeita « èn-bèï-ta »
- (m) Endaitz « èn-daïts »
- (f) Endera « èn-dé-ra »
- (m) Endika : Enrique (es), Henri (fr) « èn-di-ka »
- (m) Endimion : Endymion (fr), Endimión (es) « èn-di-mi-one »
- (m) Endrike : Enrique (es), Henri (fr) « èn-dri-ké »
- (f) Enea « é-né-a »
- (f) Eneabe « é-né-a-bé »
- (m) Eneas : Énée (fr), Eneas (es) « é-né-ach »
- (f) Enedina « é-né-di-gna »
- (f) Eneka « é-né-ka »
- (m) Eneko « é-né-ko »
- (m) Enekoitz « é-né-koïts »
- (f) Eneritz « é-né-rits »
- (f) Engrazia : Engrace (fr), Engracia (es) « èn-gra-sia »
- (m) Enio : Ennio (es), Ennius (fr) « é-gno »
- (m) Enpedokles : Empédocles (es), Empédocle (fr) « èn-pé-do-klèch »
- (f) Entzia « èn-tsia »
- (m) Eolo : Éole (fr), Eolo (es) « é-o-lo »
- (m) Eos : Éos (fr), Eos (es) « é-och »
- (m) Epaminondas : Epaminondas (es), Épaminondas (fr) « é-pa-mi-non-dach »
- (m) Epikarmo : Epicarmo (es), Épicharme (fr) « é-pi-kar-mo »
- (m) Epikteto : Epicteto (es), Épictète (fr) « é-pik-té-to »
- (m) Epikuro : Epicuro (es), Épicure (fr) « é-pi-kou-ro »
- (m) Epimeteo : Épiméthée (fr), Epimeteo (es) « é-pi-mé-téo »
- (m) Erato : Érato (fr), Erato (es) « é-ra-to »
- (m) Eratostenes : Eratóstenes (es), Ératosthène (fr) « é-ra-toch-té-nèch »
- (m) Erdain « èr-daïn »
- (f) Erdaiñe : Circuncisión (es) « èr-da-gné »
- (f) Erdiñe « èr-di-gné »
- (f) Erdoitza « èr-doï-tsa »
- (f) Erdotza « èr-do-tsa »
- (f) Ereaga « é-ré-a-ga »
- (m) Erebo : Érèbe (fr), Erebo (es) « é-ré-bo »
- (m) Ereinotz « é-rèï-nots »
- (m) Erekteo : Érechthée (fr), Erecteo (es) « é-rèk-téo »
- (m) Ereño « é-ré-gno »
- (m) Ereti « é-ré-ti »
- (f) Eretza « é-ré-tsa »
- (f) Erga « èr-ga »
- (f) Ergiña « èr-gui-gna »
- (f) Erhe « èr-é »
- (f) Eriete « é-ri-é-té »
- (m) Erik « é-rik »
- (m) Eritz « é-rits »
- (f) Eriztain « é-ris-taïn »
- (f) Erkuden « èr-kou-dèn »
- (m) Erlaitz « èr-laïts »
- (m) Erlantz « èr-lan-ts »
- (f) Erlea « èr-léa »
- (m) Erlo « èr-lo »
- (f) Ermesenda « èr-mé-chèn-da »
- (f) Ermin « èr-mi-gne »
- (f) Ermiñe : Heminie (fr), Herminia (es) « èr-mi-gné »
- (f) Ermua « èr-mou-a »
- (m) Ernaut : Arnaldo (es), Arnaud (fr), Arnault (fr) « èr-na-out »
- (m) Ernio « èr-nio »
- (f) Erniobe « èr-nio-bé »
- (m) Éros : Éros (fr), Éros (es) « é-roche »
- (f) Errafaila « èr-ra-fa-lla »
- (m) Erraimun : Raimundo (es), Raymond (fr) « èr-raï-moun »
- (f) Erraimunde : Ramona (es) « èr-raï-moun-dé »
- (f) Errakel : Rachel (fr), Raquel (es) « èr-ra-kèl »
- (m) Erramel « èr-ra-mèl »
- (f) Erramona « èr-ra-mo-na »
- (f) Erramone : Ramona (es) « èr-ra-mo-né »
- (m) Erramos « èr-ra-moch »
- (m) Erramu : Ramos (es) « èr-ra-mou »
- (m) Erramun : Ramón (es), Raymond (fr) « èr-ra-moun »
- (f) Erramusa : Ramos (es) « èr-ra-mou-cha »
- (m) Errando « èr-ran-do »
- (f) Errasti « èr-rach-ti »
- (f) Erregina : Regina (es), Régine (fr) « èr-ré-gui-gna »
- (f) Erregiñe : Regina (es), Régine (fr), Reine (fr) « èr-ré-gui-gné »
- (m) Erregu « èr-ré-gou »
- (f) Erremelluri « èr-ré-méllou-ri »
- (f) Erresti : Restituta (es) « èr-rèch-ti »
- (f) Erriberri « èr-ri-bèr-ri »
- (m) Erro « èr-ro »
- (m) Errobi « èr-ro-bi »
- (m) Errodrigo : Rodrigo (es), Rodrigue(fr) « èr-ro-dri-go »
- (f) Erroeta « èr-ro-é-ta »
- (m) Errolan : Roland (fr), Roldán (es) « èr-ro-lane »
- (m) Erroman : Romain (fr), Román (es), Romano (es) « èr-ro-mane »
- (f) Erromane : Romaine (fr), Romana (es) « èr-ro-ma-né »
- (f) Errosale : Rosalía (es), Rosalie (fr) « èr-ro-cha-lé »
- (f) Errose : Rosa (es) « èr-ro-ché »
- (f) Errukia : Piedad (es) « èr-rou-kia »
- (f) Errukiñe : Misericordia (es), Piedad (es) « èr-rou-ki-gné »
- (m) Errupin : Rufin (fr), Rufino (es) « èr-rou-pigne »
- (f) Errupiñe : Rufina (es), Rufine (fr) « èr-rou-pi-gné »
- (f) Ertxeta « èr-tshé-ta »
- (f) Eskarne : Mercedes (es) « èch-kar-né »
- (m) Eskilo : Esquilo (es), Eschyle (fr) « èch-ki-lo »
- (m) Eskines : Esquines (es), Eschine (fr) « èch-ki-nèch »
- (f) Eskolunbe « èch-ko-loun-bé »
- (m) Eskopas : Escopas (es), Scopas (fr) « èch-ko-pach »
- (m) Eskulapio : Esculape (fr), Esculapio (es) « èch-kou-la-pio »
- (m) Esopo : Esopo (es), Ésope (fr) « é-cho-po »
- (m) Esparatz « èch-pa-rats »
- (m) Espartako : Espartaco (es), Spartacus (fr) « èch-par-ta-ko »
- (m) Estanislao : Estanislao (es), Stanislas (fr) « èch-ta-nich-lao »
- (m) Esteban : Esteban (es), Étienne (fr), Stéphane (fr) « èch-té-ban »
- (f) Estebania : Estefanía (es), Etiennette (fr), Stéphanie (fr) « èch-té-ba-nia »
- (m) Estebe : Esteban (es), Étienne (fr), Stéphane (fr) èch-té-bé »
- (m) Esteben : Esteban (es), Étienne (fr), Stéphane (fr) « èch-té-bèn »
- (f) Estebenia : Estefanía (es), Etiennette (fr), Stéphanie (fr) « èch-té-bé-nia »
- (f) Estefania : Estefanía (es), Etiennette (fr), Stéphanie (fr) « èch-té-fa-nia »
- (m) Estepan : Esteban (es), Étienne (fr), Stéphane (fr) « èch-té-pan »
- (f) Ester : Ester (es), Esther (fr) « èch-tèr »
- (m) Estesikoro : Estesícoro (es), Stésichore (fr) « èch-té-chi-ko-ro »
- (f) Estibaliz « èch-té-ba-lis »
- (f) Estibariz « èch-ti-ba-ris »
- (m) Estilikon : Estilicón (es), Stilicon (fr) « èch-ti-li-kone »
- (f) Estitxu « èch-ti-tchou »
- (m) Estrabon : Estrabón (es), Strabon (fr) « èch-tra-bone »
- (m) Eszevola : Scaevola (fr), Escévola (es) « èch-sé-bo-la »
- (m) Eszipion : Escipión (es), Scipion (fr) « èch-si-pione »
- (f) Etarte « é-tar-té »
- (m) Etor « é-tor »
- (f) Etorne : Pentecostés (es) « é-tor-né »
- (m) Etxahun « ètsha-oun »
- (m) Etxatxu « ètsha-tchou »
- (f) Etxaurren « ètsha-ou-rrèn »
- (m) Etxauz « ètsha-ous »
- (m) Eudon « é-ou-done »
- (m) Eudoxo : Eudoxio (es), Eudoxe (fr) « é-ou-do-sho »
- (f) Eufemia : Eufemia (es), Euphémie (fr) « é-ou-fé-mia »
- (m) Eufronio : Eufronio (es), Euphronios (fr) « é-ou-fro-nio »
- (f) Eufrosina : Euphrosyne (fr), Eufrosina (es) « é-ou-fro-chi-na »
- (f) Eugenia : Eugenia (es), Eugénie (fr) « é-ou-gué-nia »
- (m) Eugenio : Eugène (fr), Eugenio (es) « é-ou-gué-nio »
- (m) Euken : Eugène (fr), Eugenio (es) « é-ou-kèn »
- (f) Eukene : Eugenia (es), Eugénie (fr) « é-ou-ké-né »
- (m) Eukeni : Eugène (fr), Eugenio (es) « é-ou-ké-ni »
- (m) Euklides : Euclides (es), Euclide (fr) « é-ou-kli-dèch »
- (f) Eulale : Eulalia (es), Eulalie (fr) « é-ou-la-lé »
- (f) Eulalia : Eulalia (es), Eulalie (fr) « é-ou-la-lia »
- (f) Eulari : Eulalia (es), Eulalie (fr) « é-ou-la-ri »
- (m) Eulatz « é-ou-lats »
- (m) Eulogi « é-ou-lo-gui »
- (m) Eulogio : Euloge (fr), Eulogio (es) « é-ou-lo-rio »
- (f) Eultza « é-oul-tsa »
- (m) Eumenes : Eumenes (es), Eumène (fr) « é-ou-mé-nèch »
- (m) Eumolpo : Eumolpe (fr), Eumolpo (es) « é-ou-mol-po »
- (f) Eunate « é-ou-na-té »
- (f) Euridize : Eurydice (fr), Eurídice (es) « é-ou-ri-di-sé »
- (m) Euripides : Eurípides (es), Euripide (fr) « é-ou-ri-pi-dèch »
- (m) Euristeo : Eurysthée (fr), Euristeo (es) « é-ou-rich-té-o »
- (f) Europa : Europe (fr), Europa (es) « é-ou-ro-pa »
- (f) Eusa « é-ou-cha »
- (m) Eusebi « é-ou-ché-bi »
- (m) Eusebio : Eusèbe (fr), Eusebio (es) « é-ou-ché-bio »
- (f) Eustake : Eustaquia (es) « é-ouch-ta-ké »
- (m) Eustaki « é-ouch-ta-ki »
- (f) Eustakia : Eustaquia (es) « é-ouch-ta-kia »
- (m) Eustakio : Eustache (fr), Eustaquio (es) « é-ouch-ta-kio »
- (f) Eustase : Eustasia (es) « é-ouch-ta-ché »
- (f) Eustasi « é-ouch-ta-chi »
- (f) Eustasia : Eustasia (es) « é-ouch-ta-sia »
- (f) Euterpe : Euterpe (fr), Euterpe (es) « é-ou-tèr-pé »
- (m) Eutikiano : Eutiquiano (es), Eutychien (fr) « é-ou-ti-kia-no »
- (f) Eva (en) : Eva (es), Ève (fr) « é-ba »
- (m) Evaristo : Evaristo (es), Évariste (fr) « é-ba-rich-to »
- (f) Eza « é-sa »
- (m) Ezekel : Ezechiel (fr), Ezequiel (es) « é-sé-kèl »
- (m) Ezekiel : Ezechiel (fr), Ezequiel (es) « é-sé-kièl »
- (f) Ezka « ès-ka »
- (f) Ezkaba « ès-ka-ba »
- (m) Ezkai « ès-kaï »
- (f) Ezkanda « ès-kan-da »
- (m) Ezkati « ès-ka-ti »
- (f) Ezkaurre « ès-ka-ou-rré »
- (m) Ezker « ès-kèr »
- (m) Ezkidi « ès-ki-di »
- (f) Ezkioga « ès-kio-ga »
- (f) Ezkurra « ès-kou-rra »
- (f) Ezozia « éso-sia »
- (m) Eztebe : Esteban (es), Étienne (fr), Stéphane (fr) « ès-té-bé »
- (f) Eztebeni : Estefanía (es), Etiennette (fr), Stéphanie (fr) « ès-té-bé-ni »
- (f) Eztegune : Desposorios (es) « ès-té-gou-né »
- (f) Eztia « ès-tia »
- (f) Eztiñe « ès-ti-gné »
F
- (m) Fabian : Fabián (es), Fabien (fr) « fa-biane »
- (m) Fabio : Fabio (es), Fabius (fr) « fa-bio »
- (f) Fabiola « fa-bio-la »
- (m) Fabrizio : Fabricio (es), Fabricius (fr) « fa-bri-tsio »
- (m) Faeton : Phaéton (fr), Faetón (es) « fa-é-tone »
- (m) Falaris : Falaris (es), Phalaris (fr) « fa-la-rich »
- (f) Fausta « fa-ou-chta »
- (m) Fauste « fa-ou-chté »
- (f) Faustina « fa-ou-chti-na »
- (m) Faustino : Faustin (fr), Faustino (es) « fa-ou-chti-no »
- (m) Fausto : Faust (fr), Fausto (es) « fa-ou-chto »
- (m) Febo : Phébus (fr), Phoebus (fr), Febo (es) « fé-bo »
- (f) Fedea : Fe (es) « fé-dé-a »
- (m) Fedon : Fedón (es), Phédon (fr) « fé-done »
- (f) Fedra : Phèdre (fr), Fedra (es) « fé-dra »
- (m) Fedro : Fedro (es), Phèdre (fr) « fé-dro »
- (f) Felipa : Felipa (es), Philippa (fr) « fé-li-pa »
- (m) Felipe : Felipe (es), Philippe (fr) « fé-li-pé »
- (f) Felisa : Felisa (es) « fé-li-cha »
- (m) Felix : Félix (fr), Félix (es) « fé-lish »
- (x) Felizia : Félicie (fr), Felisa (es) « fé-li-sia »
- (m) Fenix : Phénix (fr), Fénix (es) « fé-nish »
- (m) Fermin : Fermín (es) « fèr-mi-gne »
- (f) Fermina : Fermina (fr), Fermina (es) « fèr-mi-gna »
- (f) Fernanda : Fernanda (es), Fernande (fr) « fèr-nan-da »
- (m) Fernando : Fernando (es), Ferdinand (fr) « fèr-nan-do »
- (m) Ferran : Ferdinand (fr), Fernando (es) « fèr-rane »
- (m) Fidias : Fidias (es), Phidias (fr) « fi-di-ach »
- (m) Filemon : Philemon (fr), Filemón (es) « fi-lé-mone »
- (f) Filipa « fi-li-pa »
- (m) Filipe : Felipe (es), Philippe (fr) « fi-li-pé »
- (m) Filipo : Filipo (es), Philippe (fr) « fi-li-po »
- (m) Filoktetes : Philoctète (fr), Filoctetes (es) « fi-lok-té-tèch »
- (f) Filomela : Philomèle (fr), Filomela (es) « fi-lo-mé-la »
- (m) Filopemen : Filopemén (es), Philopoemen (fr) « fi-lo-pé-mèn »
- (m) Filostrato : Filóstrato (es), Philostratus (fr) « fi-loch-tra-to »
- (f) Finia « fi-gna »
- (m) Flaminio : Flaminio (es), Flaminius (fr) « fla-mi-gno »
- (f) Flora : Flore (fr), Flora (es) « flo-ra »
- (f) Florentzi : Florence (fr), Florencia (es) « flo-rèn-tsi »
- (f) Florentzia : Florence (fr), Florencia (es) « flo-rèn-tsia »
- (m) Florentzio : Florencio (es), Florent (fr) « flo-rèn-tsio »
- (m) Florian « flo-riane »
- (m) Floriano : Floriano (es), Florien (fr) « flo-ria-no »
- (m) Floro : Floro (es), Florus (fr) « flo-ro »
- (m) Formoso : Formoso (es), Formose (fr) « for-mo-cho »
- (m) Fortun « for-toun »
- (f) Fortuna : Fortune (fr), Fortuna (es) « for-tou-na »
- (m) Fortunato : Fortunato (es), Fortunat (fr) « for-tou-na-to »
- (m) Fozion : Foción (es), Phocion (fr) « fo-sione »
- (m) Frantses : Francisco (es), François (fr) « fran-tchèch »
- (m) Frantzes « fran-tsèch »
- (f) Frantzesa « fran-tsé-cha »
- (f) Frantziska : Francisca (es), Françoise (fr) « fran-tsich-ka »
- (m) Frantzisko : Francisco (es), François (fr) « fran-tsich-ko »
- (f) Frederika : Federica (es), Fédérica (fr) « fré-dé-ri-ka »
- (m) Frederiko : Federico (es), Frédéric (fr) « fré-dé-ri-ko »
- (m) Friniko : Frínico (es), Phrynichos (fr) « fri-gni-ko »
- (f) Fruktuosa : Fructuosa (es) « frouk-tou-a-cha »
- (m) Fruktuoso : Fructueux (fr), Fructuoso (es) « frouk-tou-o-cho »
G
- (m) Gabin : Gabin (fr), Gabino (es) « ga-bi-gne »
- (m) Gabino : Gabin (fr), Gabino (es) « ga-bi-gno »
- (m) Gabirel : Gabriel (fr), Gabriel (es) « ga-bi-rèl »
- (f) Gabiria « ga-bi-ria »
- (m) Gabon « ga-bone »
- (f) Gabone : Navidad (es) « ga-bo-né »
- (m) Gabriel : Gabriel (fr), Gabriel (es) « ga-bri-el »
- (f) Gabriela : Gabriela (es), Gabrielle (fr) « ga-bri-è-la »
- (f) Gadea « ga-déa »
- (f) Gaia : Gê (fr), Gea (es), Gaïa (fr) « ga-ïa »
- (f) Gaietana : Cayetana (es), Gaétane (fr) « gaï-é-ta-na »
- (f) Gaila « gaï-lla »
- (m) Gailo « gaï-llo »
- (m) Gaio : Gayo (es), Gaius (fr), Cayo (es), Caius (fr) « gaï-o »
- (m) Gaitan : Cayetano (es), Gaétan (fr) « gaï-tane »
- (m) Gaizka : Salvador (es), Salvator (fr), Sauveur (fr) « gaï-ska »
- (f) Gaizkane : Salvadora (es) « gaï-ska-né »
- (m) Gaizko « gaï-sko »
- (f) Gala : Galla (fr), Gala (es) « ga-la »
- (f) Galartza « ga-lar-tsa »
- (f) Galatea : Galatée (fr), Galatea (es) « ga-la-téa »
- (m) Galba : Galba (es), Galba (fr) « gal-ba »
- (m) Galder « gal-dèr »
- (m) Galeno : Galeno (es), Galien (fr) « ga-lé-no »
- (m) Galerio : Galerio (es), Galère (fr) « ga-lé-rio »
- (m) Galieno : Galieno (es), Gallien (fr) « ga-li-é-no »
- (f) Gallarda « ga-llar-da »
- (m) Galo : Galo (es), Gallus (fr) « ga-lo »
- (f) Gamarra « ga-ma-rra »
- (f) Gamitza « ga-mi-tsa »
- (m) Gamiz « ga-mis »
- (f) Ganboa « gan-boa »
- (m) Ganeko « ga-né-ko »
- (f) Ganeta « ga-né-ta »
- (m) Ganimedes : Ganymède (fr), Ganímedes (es) « ga-ni-mé-dèch »
- (m) Ganiz : Jean (fr), Juan (en) (es) « ga-nis »
- (m) Gar « gar »
- (f) Garai « ga-raï »
- (f) Garaine « ga-raï-né »
- (f) Garaiñe : Victoire (fr), Victoria (es) « ga-raï-gné »
- (f) Garaipen : Victoire (fr), Victoria (es) « ga-raï-pèn »
- (f) Garaitia « ga-raï-tia »
- (f) Garaitza : Victoire (fr), Victoria (es) « ga-raï-tsa »
- (f) Garaoa « ga-ra-oa »
- (f) Garazi : Engrace (fr), Engracia (es), Grace (fr), Gracia (es) « ga-ra-si »
- (f) Garbi : Pura (es), Purificación (es) « gar-bi »
- (f) Garbikunde : Purificación (es) « gar-bi-koun-dé »
- (f) Garbiñe : Inmaculada (es), Purificación (es) « gar-bi-gné »
- (m) Garbixo « gar-bi-sho »
- (m) Gardele « gar-dé-lé »
- (f) Gardotza « gar-do-tsa »
- (f) Gares « ga-rèch »
- (m) Gari « ga-ri »
- (m) Garikoitz « ga-ri-koï-ts »
- (m) Garin : Galindo (es) « ga-ri-gne »
- (m) Garindo : Galindo (es) « ga-rigne-do »
- (m) Garino : Galindo (es) « ga-ri-gno »
- (f) Garoa « ga-roa »
- (f) Garrastatxu « gar-rach-ta-tshou »
- (m) Gartxot « gar-tshot »
- (f) Gartze : Grace (fr), Gracia (es) « gar-tsé »
- (m) Gartzea « gar-tséa »
- (m) Gartzen : Graciano (es), Gratien (fr) « gar-tsèn »
- (f) Gartzene : Graciana (es), Gracianne (fr) « gar-tsé-né »
- (m) Gartzi « gar-tsi »
- (m) Gartzia « gar-tsia »
- (m) Gaskoi « gach-koï »
- (m) Gaskon « gach-kone »
- (m) Gaspar : Gaspar (es), Gaspard (fr) « gach-par »
- (m) Gastea « gach-té-a »
- (f) Gasteiz « gach-téïs »
- (m) Gaston « gach-ton »
- (f) Gatzarrieta « gat-sa-rri-é-ta »
- (m) Gauargi « ga-ouar-gi »
- (m) Gaueko « ga-oué-ko »
- (f) Gautegiz « ga-ou-té-guis »
- (f) Gaxi « ga-shi »
- (f) Gaxux « ga-shoush »
- (f) Gaxuxa « ga-chou-cha »
- (f) Gazeta « ga-sé-ta »
- (f) Gaztelu « gas-té-lou »
- (f) Gea : Gaïa (fr), Gê (fr), Gea (es) « gué-a »
- (f) Gebara « gué-ba-ra »
- (m) Gelasio : Gelasio (es), Gélase (fr) « gué-la-chio »
- (m) Gelio : Gelle (fr), Gelio (es) « gué-lio »
- (m) Genar : Janvier (fr), Jenaro (es) « gué-nar »
- (m) Gendule « guèn-dou-lé »
- (f) Genobeba : Geneviève (fr), Genoveva (es) « gué-no-bé-ba »
- (f) Genofa : Geneviève (fr), Genoveva (es) « gué-no-fa »
- (f) Genoveva : Genoveva (es), Geneviève (fr) « gué-no-bé-ba »
- (f) Gentzane : Paz (es) « guèn-tsa-né »
- (m) Gentzen « guèn-tsèn »
- (m) Geraxan : Graciano (es), Gratien (fr) « gué-ra-shan »
- (f) Geraxane : Graciana (es), Gracianne (fr) « gué-ra-sha-né »
- (m) Gerbasi : Gervais (fr), Gervasio (es) « guèr-ba-chi »
- (f) Gereña « gué-ré-gna »
- (f) Gergoana : Gregoriana (es) « guèr-go-a-na »
- (f) Gergore : Gregoria (es) « guèr-go-ré »
- (m) Gergori : Grégoire (fr), Gregorio (es) « guèr-go-ri »
- (f) Gerinda « gué-rigne-da »
- (m) Gerion : Géryon (fr), Gerión (es) « gué-ri-one »
- (f) Gerizpe « gué-ris-pé »
- (m) German : Germain (fr), Germán (es) « guèr-mane »
- (f) Germana « guèr-ma-na »
- (m) Germaniko : Germánico (es), Germanicus (fr) « guèr-ma-ni-ko »
- (f) Gernika « guèr-ni-ka »
- (f) Gertrudis : Gertrudis (es), Gertrude (fr) « guèr-trou-dich »
- (m) Geta : Geta (es), Geta (fr) « gué-ta »
- (f) Gexina : Graciana (es), Gracianne (fr) « gé-shi-na »
- (m) Gilem : Guilhèm (fr), Guillaume (fr), Guillén (es), Guillermo (es) « gui-lèm »
- (m) Gilen : Guillermo (es), Guillaume (fr) « gui-lèn »
- (f) Gillarte « gui-llar-té »
- (m) Gillelm : Guilhèm (fr), Guillaume (fr), Guillén (es), Guillermo (es) « gui-llèlm »
- (m) Gillelmo : Guilhèm (fr), Guillaume (fr), Guillén (es), Guillermo (es) « gui-llèl-mo »
- (m) Gillen : Guilhèm (fr), Guillaume (fr), Guillén (es), Guillermo (es) « gui-llèn »
- (m) Gillermo : Guilhèm (fr), Guillaume (fr), Guillén (es), Guillermo (es) « gui-llèr-mo »
- (m) Gindul « gign-doul »
- (f) Giputzuri « gui-pout-sou-ri »
- (f) Gisela : Gisela (es), Gisèle (fr) « gui-ché-la »
- (f) Gixane : Encarnación (es) « gui-sha-né »
- (f) Gizakunde : Encarnación (es) « gui-sa-koun-dé »
- (f) Gizane : Encarnación (es) « gui-sa-né »
- (m) Gizon « gui-son »
- (m) Gogor « go-gor »
- (f) Goiara « goï-a-ra »
- (f) Goiargia « goï-ar-guia »
- (f) Goiatz « goï-ats »
- (f) Goikiria « goï-ki-ria »
- (f) Goikogana « goï-ko-ga-na »
- (f) Goitaa « goï-ta-a »
- (f) Goiuria « goï-ou-ri-a »
- (f) Goizalde « goï-sal-dé »
- (f) Goizane : Aurora (es), Aurore (fr) « goï-sa-né »
- (f) Goizargi : Aurora (es) « goï-sar-gui »
- (f) Goizeder « goï-sé-dèr »
- (m) Goiznabar « goïs-na-bar »
- (f) Goiztiri « goïs-ti-ri »
- (m) Gometz « go-mèts »
- (f) Gometza « go-mè-tsa »
- (m) Gongotzon « gon-go-tsone »
- (f) Gongotzone : Arcángela (es) « gon-go-tso-né »
- (m) Gontzal : Gonzale (fr), Gonzalo (es) « gon-tsal »
- (f) Gopegi « go-pé-gui »
- (f) Gorane : Exaltación (es) « go-ra-né »
- (f) Goratze : Exaltación (es) « go-ra-tsé »
- (f) Gorbeia « gor-bé-ïa »
- (m) Gordiano : Gordiano (es), Gordien (fr) « gor-di-a-no »
- (f) Gordoa « gor-do-a »
- (m) Gorgias : Gorgias (es), Gorgias (fr) « gor-gui-ach »
- (m) Gorka : Georges (fr), Jorge (es) « gor-ka »
- (m) Gorosti « go-roch-ti »
- (f) Gorostitza « go-roch-ti-tsa »
- (f) Gorozika « go-ro-si-ka »
- (m) Gorri « gor-ri »
- (f) Gorria « gor-ria »
- (f) Gorritiz « gor-ri-tis »
- (f) Gorritza « gor-ri-tsa »
- (f) Goto « go-to »
- (m) Gotzon : Ange (fr), Ángel (es) « got-sone »
- (f) Gotzone : Angèle (fr), Ángeles (es) « got-so-né »
- (f) Gozoa « go-soa »
- (m) Grat « grat »
- (f) Grazi : Grace (fr), Gracia (es) « gra-si »
- (f) Grazia : Grace (fr), Gracia (es) « gra-sia »
- (m) Grazian : Graciano (es), Gratien (fr) « gra-si-a-ne »
- (f) Graziana : Graciana (es), Gracianne (fr) « gra-si-a-na »
- (m) Graziano : Graciano (es), Gratien (fr) « gra-si-a-no »
- (f) Graziosa : Grace (fr), Graciosa (es) « gra-si-o-cha »
- (f) Gregoria : Gregoria (es) « gré-go-ria »
- (m) Gregorio : Grégoire (fr), Gregorio (es) « gré-go-rio »
- (f) Gudane : Marciala (es) « gou-da-né »
- (m) Gumersindo : Gumersindo (es), Gumesinde (fr) « gou-mèr-chigne-do »
- (f) Gupida : Piedad (es) « gou-pi-da »
- (m) Gurbitz « gour-bits »
- (f) Gurbitza « gour-bi-tsa »
- (m) Gurbizar « gour-bi-sar »
- (f) Gure « gou-ré »
- (m) Guren « gou-rèn »
- (f) Gurenda : Victoire (fr), Victoria (es) « gou-rèn-da »
- (f) Gurene « gou-ré-né »
- (f) Gurtza : Adoración (es), Rosario (es) « gour-tsa »
- (m) Gurutz « gou-routs »
- (f) Gurutze : Cruz (es) « gou-rou-tsé »
- (f) Gurutzeta « gou-rout-sé-ta »
- (f) Guruzne : Cruz (es) « gou-rous-né »
- (m) Gustabo : Gustave (fr), Gustavo (es) « gous-ta-bo »
- (m) Gustavo : Gustavo (es), Gustave (fr) « gous-ta-bo »
H
Selon la norme académique (Euskaltzaindia), le « h » est faiblement aspiré (comme le « h » anglais dans house). Mais dans la prononciation populaire ou traditionnelle, le « h » est souvent muet.
- (f) Habea « (h)a-bé-a »
- (m) Hades : Hadès (fr), Hades (es) « (h)a-dèch »
- (m) Hadriano : Adriano (es), Hadrien (fr) « (h)a-dria-no »
- (f) Hahan « (h)a-ane »
- (m) Hailo « (h)aï-llo »
- (m) Haitz « (h)aïts »
- (f) Haitza « (h)aï-tsa »
- (m) Haize « (h)aï-sé »
- (f) Haizea « (h)aï-séa »
- (f) Haizeder « (h)aï-sé-dèr »
- (f) Haizene « (h)aï-sè-né »
- (f) Haltza « (h)al-tsa »
- (m) Haran « (h)a-rane »
- (m) Hargin « (h)ar-guigne »
- (m) Haritz « (h)a-rits »
- (f) Haritza « (h)a-ritsa »
- (m) Harkaitz « (h)ar-kaïts »
- (f) Harkaitza « (h)ar-kaï-tsa »
- (m) Harpokrates : Harpocrate (fr), Harpócrates (es) « (h)ar-po-kra-tèch »
- (m) Harri « (h)a-rri »
- (m) Hartz « (h)arts »
- (m) Harzko « (h)ar-sko »
- (f) Haurramari : Mariette (fr), Niña : Maria (es) « (h)aou-ra-ma-ri »
- (f) Hebe : Hébé (fr), Hebe (es) « (h)é-bé »
- (m) Hedoi « (h)é-doï »
- (m) Hefesto : Hephaïstos (fr), Hefesto (es) « (h)é-fèch-to »
- (f) Hegieder « (h)é-gui-édèr »
- (f) Hegoa « (h)é-goa »
- (m) Hegoi « (h)é-goï »
- (m) Heiko « (h)eï-ko »
- (f) Hekate : Hécate (fr), Hécate (es) « (h)é-ka-té »
- (m) Hekateo : Hecateo (es), Hécatée (fr) « (h)é-ka-téo »
- (m) Hektor : Hector (fr), Héctor (es) « (h)ek-tor »
- (f) Helena : Elena (es), Hélène (fr), Helena (es) « (h)é-lè-na »
- (f) Helene : Elena (es), Hélène (fr) « (h)é-lè-né »
- (f) Heleni : Elena (es), Hélène (fr) « (h)é-lè-ni »
- (m) Heleno : Hélénos (fr), Heleno (es) « (h)é-lè-no »
- (m) Heliodoro : Heliodoro (es), Héliodore (fr) « (h)é-lio-do-ro »
- (m) Helios : Hélios (fr), Helios (es) « (h)é-lioch »
- (m) Henrike : Enrique (es), Henri (fr) « (h)en-ri-ké »
- (f) Henriketa : Enriqueta (es), Henrriette (fr) « (h)en-ri-ké-ta »
- (f) Hera : Héra (fr), Hera (es) « (h)é-ra »
- (m) Herakles : Héraclès (fr), Heracles (es) « (h)é-ra-klèch »
- (m) Heraklides : Heráclides (es), Héraclide (fr) « (h)é-ra-kli-dèch »
- (m) Heraklito : Heráclito (es), Héraclite (fr) « (h)é-ra-kli-to »
- (m) Heren « (h)é-rèn »
- (m) Herkules : Hercule (fr), Hércules (es) « (h)èr-kou-lèch »
- (f) Hermafrodita : Hermaphrodite (fr), Hermafrodita (es) « (h)èr-ma-fro-di-ta »
- (m) Hermes : Hermès (fr), Hermes (es) « (h)èr-mèch »
- (f) Hermione : Hermione (fr), Hermiona (es), Hermione (es) « (h)èr-mio-né »
- (m) Hermokrates : Hermócrates (es), Hermocratès (fr) « (h)èr-mo-kra-tèch »
- (m) Herodes : Herodes (es), Hérode (fr) « (h)é-ro-dèch »
- (m) Herodoto : Herodoto (es), Hérodote (fr) « (h)é-ro-do-to »
- (m) Heron : Herón (es), Héron (fr) « (h)é-rone »
- (m) Herostrato : Eróstrato (es), Hérostrate (fr) « (h)é-roch-tra-to »
- (m) Hesiodo : Hesíodo (es), Hésiode (fr) « (h)é-chio-do »
- (f) Hestia : Hestia (fr), Hestia (es) « (h)èch-tia »
- (f) Hiazinta : Hyacinthe (fr), Jacinta (es) « (h)ia-sin-ta »
- (m) Hiazinto : Hyacinthe (fr), Jacinto (es) « (h)ia-sin-to »
- (f) Hidra : Hydre de Lerne (fr), Hidra (es) « (h)i-dra »
- (m) Hieron : Hierón (es), Hiéron (fr) « (h)ié-rone »
- (m) Higino : Higinio (es), Hygin (fr) « (h)i-gui-no »
- (f) Hilaria : Hilaria (es), Hilarie (fr) « (h)i-la-ria »
- (m) Hilario : Hilaire (fr), Hilario (es) « (h)i-la-rio »
- (m) Himeneo : Hyménée (fr), Himeneo (es) « (h)i-mé-né-o »
- (m) Hiparko : Hiparco (es), Hipparque (fr) « (h)i-par-ko »
- (m) Hiperides : Hipérides (es), Hypéride (fr) « (h)i-pè-ri-dèch »
- (m) Hipias : Hipias (es), Hippias (fr) « (h)i-pi-ach »
- (m) Hipnos : Hypnos (fr), Hipnos (es) « (h)ip-noch »
- (m) Hipokrates : Hipócrates (es), Hippocrate (fr) « (h)i-po-kra-tèch »
- (m) Hipolito : Hipólito (es), Hippolyte (fr) « (h)i-po-li-to »
- (m) Hipomenes : Hippomène (fr), Hipómenes (es) « (h)i-po-mè-nèch »
- (m) Hiru « (h)i-rou »
- (f) Hirune : Trinidad (es) « (h)i-rou-né »
- (m) Hodei « (h)o-dèï »
- (f) Hodeia « (h)o-dé-ïa »
- (m) Hodeiertz « (h)o-dé-ièrts »
- (f) Hodeitza « (h)o-dèï-tsa »
- (f) Holtzarte « (h)ol-tsar-té »
- (m) Homero : Homero (es), Homère (fr) « (h)o-mè-ro »
- (f) Honorata : Honorata (es), Honorata (fr), Honorine (fr) « (h)o-no-ra-ta »
- (m) Honorato : Honorat (fr), Honorato (es), Honoré (fr) « (h)o-no-ra-to »
- (m) Honorio : Honorio (es), Honorius (fr) « (h)o-no-rio »
- (m) Horazio : Horacio (es), Horace (fr) « (h)o-ra-sio »
- (m) Hormisdas : Hormisdas (es), Hormisdas (fr) « (h)or-mich-dach »
- (m) Hortentsio : Hortensio (es) « (h)or-ten-tchio »
- (f) Hostaitza : Margarita (es), Marguerite (fr) « (h)och-taï-tsa »
- (f) Hostaizka : Margarita (es), Marguerite (fr) « (h)och-taï-ska »
- (m) Hostilio : Hostilius (fr), Hostilio (es) « (h)och-ti-lio »
- (f) Hua « (h)ou-a »
- (m) Hugo : Hugo (es), Hugues (fr) « (h)ou-go »
- (m) Hunberto : Humbert (fr), Humberto (es) « (h)oun-bèr-to »
- (m) Hurritz « (h)ou-rrits »
I
- (f) Ibabe « i-ba-bé »
- (m) Ibai « i-ba-ï »
- (f) Ibaia « i-ba-ïa »
- (m) Iban, dérivé de Joan « i-bane »
- (f) Ibañeta « i-ba-gné-ta »
- (m) Ibar « i-bar »
- (m) Ibardin « i-bar-digne »
- (f) Ibarne « i-bar-né »
- (f) Ibarreta « i-ba-ré-ta »
- (f) Ibarruri « i-bar-rou-ri »
- (f) Ibernalo « i-bèr-na-lo »
- (m) Ibon « i-bone »
- (f) Ibone « i-bo-né »
- (f) Idauze « i-da-ou-sé »
- (f) Idoia « i-do-ïa »
- (f) Idoibaltzaga « i-doï-bal-tsa-ga »
- (m) Idomeneo : Idoménée (fr), Idomeneo (es) « i-do-mé-né-o »
- (f) Iduia « i-dou-ia »
- (f) Idurre « i-dou-rré »
- (m) Ieltxu « ièl-tchou »
- (f) Ifigenia : Iphigénie (fr), Ifigenia (es) « i-fi-gué-nia »
- (f) Iga « i-ga »
- (m) Iduzki « i-dous-ki »
- (f) Igai « i-gaï »
- (m) Igantzi « i-gan-tsi »
- (f) Igaratza « i-ga-ra-tsa »
- (m) Igari « i-ga-ri »
- (f) Igarne « i-gar-né »
- (f) Igaro : Tránsito (es) « i-ga-ro »
- (f) Igarotze : Tránsito (es) « i-ga-ro-tsé »
- (m) Igeldo « i-guèl-do »
- (f) Ignazia : Ignacia (es), Ignatia (fr) « i-gna-sia »
- (m) Ignazio : Ignace (fr), Ignacio (es) « i-gna-sio »
- (f) Igoa : Ascensión (es) « i-go-a »
- (f) Igokunde : Ascensión (es) « i-go-koun-dé »
- (m) Igon « i-gone »
- (f) Igone : Ascensión (es) « i-go-né »
- (m) Igor « i-gor »
- (f) Igorre « i-gor-ré »
- (m) Igotz « i-gots »
- (f) Iharte « i-(h)ar-té »
- (m) Ihintz « i-(h)ints »
- (f) Ihintza « i-(h)intsa »
- (f) Ihurre « i-(h)ou-rré »
- (m) Ihsan : Icare (fr), Icaro (es) « i-chan »
- (m) Iker « i-kèr »
- (f) Ikerne : Visitación (es) « i-kèr-né »
- (f) Ikomar « i-ko-mar »
- (f) Ikurralde « i-kou-ral-dé »
- (f) Ikuska « i-kouch-ka »
- (f) Ilargi « i-lar-gui »
- (f) Ilargiñe « i-lar-gui-gné »
- (f) Ilariñe : Hilaria (es) « i-la-ri-gné »
- (f) Ilazki « i-la-ski »
- (f) Ilazkine « i-la-ski-gné »
- (f) Ildefontsa : Ildefonsa (es) « il-dé-fon-tsa »
- (m) Ildefontso : Ildefonse (fr), Ildefonso (es) « il-dé-fon-tso »
- (f) Ilia « i-lia »
- (f) Iligardia « i-li-gar-dia »
- (f) Illare : Hilaria (es), Hilarie (fr) « i-lla-ré »
- (m) Illari « i-lla-ri »
- (f) Illariñe « i-lla-ri-gné »
- (f) Ilotz « i-llots »
- (m) Ilun « i-lloune »
- (f) Iluna « i-llou-na »
- (m) Iluntso « i-lloune-tcho »
- (f) Iluntze « i-lloune-tsé »
- (m) Ilurdo « i-llour-do »
- (m) Iluro « i-llou-ro »
- (m) Inko « ine-ko »
- (m) Imanol : Emmanuel (fr), Manuel (es) « i-ma-nol »
- (f) Imanole : Emmanuelle (fr), Manuela (es) « i-ma-no-lé »
- (f) Iñake : Ignacia (es), Ignatia (fr) « i-gna-ké »
- (m) Iñaki : Ignace (fr), Ignacio (es) « i-gna-ki »
- (m) Inar « i-gnar »
- (f) Inaxi « i-gna-shi »
- (m) Inaxio « i-gna-shio »
- (m) Inazio : Ignace (fr), Ignacio (es) « i-gna-sio »
- (f) Ines : Agnès (fr), Inés (es) « i-gnèch »
- (f) Inesa : Agnès (fr), Inés (es) « i-gnè-cha »
- (f) Ingartze : Engrace (fr), Engracia (es) « ine-gar-tsé »
- (f) Inguma « ine-gou-ma »
- (m) Iñigo « i-gni-go »
- (m) Iñizio « i-gni-sio »
- (f) Ino : Ino (fr), Ino (es) « i-gno »
- (f) Inozentzia : Inocencia (es) « i-no-sèn-tsia »
- (m) Inozentzio : Innocent (fr), Inocencio (es) « i-no-sèn-tsio »
- (m) Intxixu « ine-tshi-shou »
- (f) Intza « ine-tsa »
- (f) Inuntze « i-noun-tsé »
- (f) Io : Io (fr), Ío (es) « i-yo »
- (m) Ipar « i-par »
- (f) Iparla « i-par-la »
- (f) Ira « i-ra »
- (f) Irabia « i-ra-bia »
- (f) Iradi « i-ra-di »
- (f) Iragarne : Anunciación (es) « i-ra-gar-né »
- (f) Iragartze : Anunciación (es) « i-ra-gar-tsé »
- (f) Iraide : Iraida (es) « i-raï-dé »
- (m) Iraitz « i-raï-ts »
- (m) Irakus « i-ra-kouch »
- (f) Irakusne : Epifanía (es), Épiphanie (fr) « i-ra-kouch-né »
- (f) Irangote « i-ran-go-té »
- (f) Irantzu « i-ran-tsou »
- (f) Irati « i-ra-ti »
- (f) Iratsa « i-ra-tcha »
- (f) Iratxe « i-ra-tshé »
- (f) Iratzagorria « i-ra-tsa-go-rria »
- (f) Iratze « i-ra-tsé »
- (m) Iratzeder « i-ra-tsé-dèr »
- (m) Iraultza « i-ra-oul-tsa »
- (f) Iraupen « i-ra-ou-pèn »
- (m) Ireber « i-ré-bèr »
- (m) Iren « i-rène »
- (f) Irene « i-ré-né »
- (f) Iriberri « i-ri-bèr-ri »
- (f) Iriñuela « i-ri-gnou-é-la »
- (f) Iris « i-rich »
- (m) Irkus « ir-kouch »
- (f) Irkusne : Epifanía (es), Épiphanie (fr) « ir-kouch-né »
- (m) Irrintzi « i-rrin-tsi »
- (m) Irular « i-rou-lar »
- (f) Iruña « i-rou-gna »
- (f) Irune : Trinidad (es) « i-rou-né »
- (f) Iruntze « i-roun-tsé »
- (f) Iruri « i-rou-ri »
- (f) Irutxeta « i-rou-tshé-ta »
- (m) Isaak : Isaac (fr), Isaac (es) « i-cha-ak »
- (f) Isabel : Élisabeth (fr), Isabelle (fr) « i-cha-bèl »
- (f) Isasi « i-cha-chi »
- (m) Isidor : Isidore (fr), Isidoro (es), Isidro (es) « i-chi-dor »
- (m) Isidoro : Isidore (fr), Isidoro (es) « i-chi-do-ro »
- (m) Isidro : Isidore (fr), Isidro (es) « i-chi-dro »
- (f) Ismene : Ismène (fr), Ismene (es) « ich-mé-né »
- (m) Isokrates : Isócrates (es), Isocrate (fr) « i-cho-kra-tèch »
- (f) Isturitze « ich-tou-ri-tsé »
- (f) Itoitz « i-toï-ts »
- (f) Itsasne : Marina (fr), Marina (es) « i-tchach-né »
- (f) Itsaso « i-tcha-cho »
- (m) Itsusko « i-tchouch-ko »
- (f) Itura « i-tou-ra »
- (m) Ituren « i-tou-rèn »
- (f) Iturrieta « i-tou-rri-é-ta »
- (f) Iturrisantu « i-tou-rri-chan-tou »
- (f) Itxaro : Esperanza (es) « i-tsha-ro »
- (f) Itxaropena : Esperanza (es) « i-tsha-ro-pè-na »
- (f) Itxasne : Marina (fr), Marina (es) « i-tshach-né »
- (f) Itxaso : Mar (es) « i-tsha-cho »
- (f) Itxina « i-tshi-gna »
- (f) Itzaga « i-tsa-ga »
- (m) Itzaina « i-tsaï-gna »
- (f) Itzalde « i-tsal-dé »
- (f) Itzalle « i-tsa-llé »
- (m) Itzaltzu « i-tsal-tsou »
- (f) Itzea « i-tsé-a »
- (f) Itziar « i-tsi-ar »
- (m) Ixaka : Isaac (fr), Isaac (es) « i-sha-ka »
- (m) Ixion : Ixion (fr), Ixión (es) « i-shi-on »
- (f) Ixone « i-sho-né »
- (f) Izadi « i-sa-di »
- (m) Izani « i-sa-ni »
- (f) Izar : Estrella (es) « i-sar »
- (f) Izarne « i-sar-né »
- (f) Izaro « i-sa-ro »
- (f) Izarra « i-sa-rra »
- (f) Izarraitz « i-sa-rraïts »
- (f) Izarzuria « i-sar-sou-ria »
- (f) Izaskun « i-sach-koun »
- (m) Izei « i-sé-i »
- (m) Izko « i-sko »
- (f) Izortza « i-sor-tsa »
J
Le j en basque varie selon les dialectes : il peut se prononcer comme un i semi-consonne [j] (similaire au "y" anglais dans « yes »), comme un j français [ʒ] (notamment en souletin), ou comme un h aspiré [x] (comme le "j" espagnol) en Hegoalde. Cette diversité reflète les particularités régionales du basque, où la même lettre correspond à des sons différents selon la zone géographique. Ci-dessous, les versions les plus courantes
- (m) Jagoba : Jacques (fr), Santiago (es) « ia-go-ba », « ra-go-ba »
- (f) Jagobe : Jacoba (es), Jacqueline (fr) « ia-go-bé », « ra-go-bé »
- (m) Jaime : Jacques (fr), Jaime (es) « iaï-mé », « raï-mé »
- (f) Jaione : Natividad (es), Noëlle (fr) « ia-io-né », « ra-io-né »
- (m) Jaizkibel « iaï-ski-bèl », « raï-ski-bèl »
- (m) Jakes : Jacques (fr), Santiago (es) « ia-kèch », « ra-kèch »
- (f) Jakinde : Hyacinthe (fr), Jacinta (es) « ia-kine-dé », « ra-kine-dé »
- (m) Jakob : Jacob (fr), Jacob (es), Jacques (fr), Santiago (es) « ia-kob », « ra-kob »
- (f) Jakoba : Jacoba (es), Jacqueline (fr) « ia-ko-ba », « ra-ko-ba »
- (m) Jakobe : Jacques (fr), Santiago (es) « ia-ko-bé », « ra-ko-bé »
- (m) Jakue : Jacques (fr), Santiago (es) « ia-koué », « ra-koué »
- (f) Janire « ia-ni-ré », « ra-ni-ré »
- (m) Janitz « ia-nits », « ra-nits »
- (m) Jano : Janus (fr), Jano (es) « ia-no », « ra-no »
- (m) Japeto : Japet (fr), Japeto (es) « ia-pé-to », « ra-pé-to »
- (f) Jare « ia-ré », « ra-ré »
- (m) Jaso « ia-cho », « ra-cho »
- (m) Jason : Jasón (es), Jason (fr), « ia-chon », « ra-chon »
- (f) Jasone : Asunción (es) « ia-cho-né », « ra-cho-né »
- (f) Jata « ia-ta », « ra-ta »
- (m) Jatsu « ia-tchou », « ra-tchou »
- (m) Jaunti « ia-oun-ti », « ra-oun-ti »
- (m) Jaunzuria « ia-oun-sou-ria », « ra-oun-sou-ria »
- (m) Jeino « ié-gno », « ré-gno »
- (f) Jenara : Genara (es), Janvière (fr) « ié-na-ra », « ré-na-ra »
- (m) Jenaro : Janvier (fr), Jenaro (es) « ié-na-ro », « ré-na-ro »
- (f) Jenobeba « ié-no-bé-ba », « ré-no-bé-ba »
- (f) Jenofa « ié-no-fa », « ré-no-fa »
- (m) Jeremi : Jeremías (es), Jérémie (fr) « ié-rè-mi », « ré-rè-mi »
- (m) Jeremias : Jeremías (es), Jérémie (fr) « ié-rè-mi-ach », « ré-rè-mi-ach »
- (m) Jeronimo : Jérôme (fr), Jerónimo (es) « ié-ro-ni-mo », « ré-ro-ni-mo »
- (m) Jesus : Jesús (es), Jésus (fr) « ié-chouch », « ré-chouch »
- (m) Joakim : Joachim (fr), Joaquín (es) « io-a-kime », « ro-a-kime »
- (f) Joakina : Joaquina (es) « io-a-ki-gna », « ro-a-ki-gna »
- (m) Joan : Jean (fr), Juan (en) (es) « io-an », « ro-an »
- (f) Joana : Jeanne (fr), Juana (es) « io-a-na », « ro-a-na »
- (f) Joane : Jeanne (fr), Juana (es) « io-a-né », « ro-a-né »
- (m) Joanes : Jean (fr), Juan (en) (es) « io-a-nèch », « ro-a-nèch »
- (m) Joango : Jean (fr), Juan (en) (es) « io-an-go », « ro-an-go »
- (m) Joanikot « io-a-ni-kot », « ro-a-ni-kot »
- (m) Joanikote : Jean (fr), Juan (en) (es) « io-a-ni-ko-té », « ro-a-ni-ko-té »
- (m) Joanis « io-a-nich », « ro-a-nich »
- (f) Joanitz : Jeanne (fr), Juana (es) « io-a-nits », « ro-a-nits »
- (f) Joanitza : Jeanne (fr), Juana (es) « io-a-nitsa », « ro-a-nitsa »
- (f) Joar « io-ar », « ro-ar »
- (m) Job « iob », « rob »
- (f) Jokasta : Jocaste (fr), Yocasta (es) « io-kach-ta », « ro-kach-ta »
- (m) Jokin : Joachim (fr), Joaquín (es) « io-kine », « ro-kine »
- (f) Jokiñe : Joaquina (es) « io-ki-gné », « ro-ki-gné »
- (m) Jon : Jean (fr), Juan (en) (es) « ion », « ron »
- (f) Jone : Jeanne (fr), Juana (es) « io-né », « ro-né »
- (f) Jonebatiste « io-nè-ba-tich-té », « ro-nè-ba-tich-té »
- (f) Jordana « ior-da-na », « ror-da-na »
- (m) Joritz « io-rits », « ro-rits »
- (m) Joseba : José (en) (es), Joseph (fr) « io-ché-ba », « ro-ché-ba »
- (f) Josebe : Josefa (es), Josèphine (fr) « io-ché-bé », « ro-ché-bé »
- (f) Josebiñe « io-ché-bi-gné », « ro-ché-bi-gné »
- (m) Josef : José (en) (es), Joseph (fr) « io-chef », « ro-chef »
- (f) Josefa : Josefa (es), Josèphe (fr) « io-ché-fa », « ro-ché-fa »
- (f) Josepa : Josefa (es), Josèphine (fr) « io-ché-pa », « ro-ché-pa »
- (m) Josepe : José (en) (es), Joseph (fr) « io-ché-pé », « ro-ché-pé »
- (m) Josu : Jesús (es), Jésus (fr) « io-chou », « ro-chou »
- (f) Josune : Jesusa (es) « io-chou-né », « ro-chou-né »
- (m) Joviano : Joviano (es), Jovien (fr) « io-bia-no », « ro-bia-no »
- (m) Juba : Juba (es), Juba (fr) « io-ba », « ro-ba »
- (m) Juda : Judas (es), Jude (fr) « io-da », « ro-da »
- (f) Jugatx « io-ga-tsh », « ro-ga-tsh »
- (f) Jule : Julia (fr), Julia (es) « iou-lé », « rou-lé »
- (m) Julen : Julián (es), Julien (fr) « iou-lèn », « rou-lèn »
- (f) Julene : Juliana (es), Julienne (fr) « iou-lè-né », « rou-lè-né »
- (m) Juli : Jules (fr), Julio (es) « iou-li », « rou-li »
- (f) Julia : Julia (fr), Julia (es) « iou-lia », « rou-lia »
- (m) Julian : Julián (es), Julien (fr) « iou-lian », « rou-lian »
- (f) Juliana : Juliana (es), Julienne (fr) « iou-lia-na », « rou-lia-na »
- (m) Juliano : Juliano (es), Julien (fr), Julianus (fr) « iou-lia-no », « rou-lia-no »
- (m) Julio : Jules (fr), Julio (es) « iou-lio », « rou-lio »
- (m) Julo : Jule (fr), Julo (es) « iou-lo », « rou-lo »
- (f) June « iou-né », « rou-né »
- (m) Junon : Junon (fr), Juno (es) « iou-none », « rou-none »
- (m) Jupiter : Jupiter (fr), Júpiter (es) « iou-pi-tèr », « rou-pi-tèr »
- (m) Jurdan « iour-dane », « rour-dane »
- (f) Jurdana « iour-da-na », « rour-da-na »
- (m) Jurgi : Georges (fr), Jorge (es) « iour-gui », « rour-gui »
- (f) Justa : Justa (es) « iouch-ta », « rouch-ta »
- (f) Juste : Justa (es) « iouch-té », « rouch-té »
- (m) Justi : Just (fr), Justo (es) « iouch-ti », « rouch-ti »
- (m) Justin « iouch-tine », « rouch-tine »
- (f) Justina : Justina (es), Justine (fr) « iouch-ti-gna », « rouch-ti-gna »
- (f) Justiñe : Justina (es), Justine (fr) « iouch-ti-gné », « rouch-ti-gné »
- (m) Justino : Justin (fr), Justino (es) « iouch-ti-gno », « rouch-ti-gno »
- (m) Juvenal : Juvenal (es), Juvénal (fr) « iou-bè-nal », « rou-bè-nal »
K
- (m) Kadmo : Cadmos (fr), Cadmo (es) « kad-mo »
- (m) Kai : Cayo (es) « ka-ï »
- (f) Kaia : Caya (es) « ka-ïa »
- (f) Kaie : Caya (es) « ka-ïé »
- (f) Kaiene : Caya (es) « ka-ïé-né »
- (m) Kaiet « ka-ï-èt »
- (m) Kaio : Cayo (es), Caïus (fr) « ka-ïo »
- (m) Kako : Cacus (fr), Caco (es) « ka-ko »
- (m) Kaligula : Calígula (es), Caligula (fr) « ka-li-gou-la »
- (m) Kalikrates : Calícrates (es), Callicratès (fr) « ka-li-kra-tèch »
- (m) Kalimako : Calímaco (es), Callimaque (fr) « ka-li-ma-ko »
- (f) Kaliope : Calliope (fr), Calíope (es) « ka-li-o-pé »
- (m) Kalipso : Calypso (homonymie) (fr), Calipso (es) « ka-lip-cho »
- (m) Kalistenes : Calístenes (es), Callisthène (fr) « ka-lich-té-nèch »
- (m) Kalisto : Calisto (es), Calixte (fr), Callisto (fr) « ka-lich-to »
- (m) Kalkas : Calchas (fr), Calcas (es) « kal-kach »
- (m) Kamil : Camille (fr), Camilo (es) « ka-mill »
- (m) Kamilo : Camille (fr), Camilo (es) « ka-mi-llo »
- (f) Kara « ka-ra »
- (m) Karakala : Caracalla (es), Caracalla (fr) « ka-ra-ka-la »
- (m) Kares : Cares (es), Charés (fr) « ka-rèch »
- (f) Kariñe : Carina (es), Carine (fr) « ka-ri-gné »
- (m) Karino : Carino (es), Carin (fr) « ka-ri-no »
- (f) Karitate : Caridad (es) « ka-ri-ta-té »
- (f) Karla « kar-la »
- (m) Karlo : Carlos (es), Charles (fr) « kar-lo »
- (m) Karlos : Carlos (es), Charles (fr) « kar-loch »
- (f) Karlota « kar-lo-ta »
- (m) Karmel : Carme (fr), Carmelo (es) « kar-mèl »
- (f) Karmele : Carmen (fr), Carmen (es) « kar-mé-lé »
- (m) Karmelo : Carmel (fr), Carmelo (es) « kar-mé-lo »
- (f) Karmen : Carmen (fr), Carmen (es) « kar-mèn »
- (m) Karneades : Carneades (es), Carnéade (fr) « kar-né-a-dèch »
- (m) Karo : Caro (es), Carus (fr) « ka-ro »
- (f) Karolina « ka-ro-li-na »
- (m) Karon : Charon (fr), Caronte (es) « ka-rone »
- (m) Karonte : Charon (fr), Caronte (es) « ka-ron-té »
- (f) Kasandra « ka-chan-dra »
- (m) Kasandro : Casandro (es), Cassandre (fr) « ka-chan-dro »
- (m) Kasi « ka-chi »
- (f) Kasilda « ka-chil-da »
- (m) Kasildo « ka-chil-do »
- (m) Kasimir : Casimir (fr), Casimiro (es) « ka-chi-mir »
- (m) Kasimiro : Casimir (fr), Casimiro (es) « ka-chi-mi-ro »
- (m) Kasiodoro : Casiodoro (es), Cassiodore (fr) « ka-chio-do-ro »
- (m) Kastor : Cástor (es), Castor (fr) « ka-chtor »
- (f) Katalin : Catalina (en) (es), Catherine (fr) « ka-ta-li-gne »
- (f) Katalina : Catalina (es), Catherine (fr) « ka-ta-li-gna »
- (f) Katarina « ka-ta-ri-gna »
- (f) Katariñe : Catalina (es), Catherine (fr) « ka-ta-ri-gné »
- (f) Katelina « ka-té-li-gna »
- (f) Katerina « ka-té-ri-gna »
- (m) Katilina : Catilina (es), Catilina (fr) « ka-ti-li-gna »
- (f) Katixa : Catalina (en) (es), Catherine (fr) « ka-ti-sha »
- (m) Katon : Catón (es), Caton (fr) « ka-tone »
- (f) Katrin : Catalina (en) (es), Catherine (fr) « ka-tri-gne »
- (f) Kattalin « ka-tia-li-gne »
- (f) Kattin « ka-ti-gne »
- (m) Katulo : Catulo (es), Catulle (fr) « ka-tou-lo »
- (f) Kaulde « ka-ou-ldé »
- (m) Kauldi : Claude (fr), Claudio (es) « ka-oul-di »
- (m) Kelmen « kèl-mèn »
- (f) Keltse : Celsa (es) « kèl-tché »
- (m) Keltso : Celse (fr), Celso (es) « kèl-tcho »
- (m) Kemen « ké-mèn »
- (f) Kemena « ké-mè-na »
- (m) Kepa : Pedro (es), Pierre (fr) « ké-pa »
- (f) Kepe : Perrine (fr), Petra (es) « ké-pé »
- (m) Keperin « ké-pé-ri-gne »
- (f) Keperiñe « ké-pé-ri-gné »
- (m) Kerman : Germain (fr), Germán (es) « kèr-mane »
- (f) Kexaa « ké-sha-a »
- (m) Kilon : Quilón (es), Chilon (fr) « ki-lone »
- (f) Kima « ki-ma »
- (f) Kimera : Chimère (fr), Quimera (es) « ki-mé-ra »
- (m) Kimetz « ki-mèts »
- (f) Kinta « kine-ta »
- (m) Kintiliano : Quintiliano (es), Quintilien (fr) « kine-ti-lla-no »
- (m) Kintilo : Quintilo (es), Quintilus (fr) « kine-tillo »
- (m) Kinto : Quinto (es), Quinte (fr) « kine-to »
- (m) Kirino : Quirinus (fr), Quirino (es) « ki-ri-gno »
- (m) Kiritz « ki-rits »
- (m) Kiron : Chiron (fr), Quirón (es) « ki-rone »
- (m) Kirru « ki-rou »
- (m) Kismi « kich-mi »
- (f) Kispiñe : Crispina (es) « kich-pi-gné »
- (f) Kistiñe : Christine (fr), Cristina (es) « kich-ti-gné »
- (f) Kiteria : Quiteria (es) « ki-té-ria »
- (f) Kizkitza « kis-ki-tsa »
- (f) Klara : Claire (fr), Clara (es) « kla-ra »
- (f) Klaudia : Claudia (es) « klaou-dia »
- (m) Klaudiano : Claudiano (es), Claudien (fr) « klaou-dia-no »
- (m) Klaudio : Claude (fr), Claudio (es) « klaou-dio »
- (m) Klemente : Clément (fr), Clemente (es) « klé-mèn-té »
- (m) Kleobulo : Cleóbulo (es), Cléobule (fr) « klé-o-bou-lo »
- (m) Kleomenes : Cleómenes (es), Cléomene (fr) « klé-o-mé-nèch »
- (f) Kleopatra : Cleopatra (es), Cléopâtre (fr) « klé-o-pa-tra »
- (m) Kleto : Cleto (es), Clet (fr), Anaclet (fr) « klé-to »
- (f) Klio : Clio (fr), Clio (es) « kli-o »
- (m) Klistenes : Clístenes (es), Clisthéne (fr) « klich-té-nèch »
- (f) Klitemnestra : Clytemnestre (fr), Clitemnestra (es) « kli-tèm-nèch-tra »
- (f) Klodin « klo-dine »
- (m) Kloro : Cloro (es), Chlore (fr) « klo-ro »
- (m) Klotilde : Clotilde (fr), Clotilde (es) « klo-til-dé »
- (f) Kodes « ko-dèch »
- (f) Koikile : Cécile (fr), Cecilia (en) (es) « koï-killé »
- (f) Koikille « koï-killé »
- (m) Koikilli : Cecilio (es) « koï-killi »
- (m) Koldo : Louis (fr), Luis (en) (es) « kol-do »
- (m) Koldobika : Louis (fr), Luis (en) (es) « kol-do-bi-ka »
- (f) Koldobike : Louise (fr), Luisa (es) « kol-do-bi-ké »
- (f) Koldobiñe : Louise (fr), Luisa (es) « kol-do-bi-gné »
- (m) Kolumela : Columela (es), Columelle (fr) « ko-lou-mé-la »
- (f) Kometitza « ko-mé-ti-tsa »
- (m) Komodo : Cómodo (es), Commode (fr) « ko-mo-do »
- (m) Konon : Conón (es), Conon (fr) « ko-none »
- (m) Konstante : Constante (es), Constant (fr) « konch-tan-té »
- (m) Konstantino : Constantino (es), Constantin (fr) « konch-tan-ti-no »
- (f) Konstantze « konch-tan-tsé »
- (m) Konstantzio : Constance (fr), Constancio (es) « konch-tan-tsio »
- (f) Kontesa « kon-té-cha »
- (f) Kontsuelo « kon-tchou-é-lo »
- (f) Kontxesi : Concepción (es) « kon-tshé-chi »
- (f) Kontzeziona : Concepción (es) « kon-tsé-sio-na »
- (m) Korbulon : Corbulón (es), Corbulo (fr) « kor-bou-lone »
- (m) Koriolano : Coriolano (es), Coriolan (fr) « ko-rio-la-no »
- (f) Kornelia : Cornelia (es), Cornelia (fr) « kor-né-lia »
- (m) Kornelio : Cornelio (es), Corneille (fr) « kor-né-lio »
- (f) Koro « ko-ro »
- (f) Koruko « ko-rou-ko »
- (m) Kosme : Côme (fr), Cosme (es) « koch-mé »
- (f) Kostantze : Costancia (es) « koch-tan-tzé »
- (f) Kostantzia « koch-tan-tsia »
- (m) Kostantzio « koch-tan-tsio »
- (m) Kostobare : Christophe (fr), Cristóbal (es) « koch-to-ba-ré »
- (m) Kostobaro : Christophe (fr), Cristóbal (es) « koch-to-ba-ro »
- (m) Kraso : Craso (es), Crassus (fr) « kra-cho »
- (m) Kratino : Cratino (es), Cratinos (fr) « kra-ti-no »
- (m) Kresal « kré-chal »
- (m) Kripan « kri-pane »
- (m) Krisipo : Crisipo (es), Chrysippe (fr) « kri-chi-po »
- (m) Krispin : Crépin (fr), Crispín (es) « krich-pine »
- (m) Kristian : Christian (fr), Cristian (es) « krich-tiane »
- (f) Kristina : Christine (fr), Cristina (es) « krich-ti-gna »
- (m) Kristobal : Christophe (fr), Cristóbal (es) « krich-to-bal »
- (f) Kristobala « krich-to-ba-la »
- (m) Kristobare : Christophe (fr), Cristóbal (es) « krich-to-ba-ré »
- (m) Kritias : Critias (es), Critias (fr) « krich-ti-ach »
- (m) Kronos : Cronos (fr), Kronos (fr), Cronos (es) « kro-noch »
- (f) Krutziaka « krout-sia-ka »
- (m) Ktesias : Ctesias (es), Ctésias (fr) « kté-chi-ach »
- (m) Kupido : Cupidon (fr), Cupido (es) « kou-pi-do »
- (f) Kupiñe : Piedad (es) « kou-pi-gné »
- (m) Kurtzio : Curce (fr), Curcio (es) « kourt-sio »
- (f) Kurutzeta « kou-rout-sé-ta »
- (f) Kutsuge : Inmaculada (es), Purificación (es) « kou-tchou-gué »
- (m) Kutun « kou-toun »
- (f) Kutuna « kou-tou-na »
L
- (f) Labraza « la-bra-sa »
- (f) Lagran « la-gran »
- (f) Laguntza : Socorro (es) « la-goun-tsa »
- (f) Laguntzane : Socorro (es) « la-goun-tsa-né »
- (f) Lahe « la-(h)é »
- (f) Laia « la-ïa »
- (f) Laida « la-ïda »
- (f) Laiene « la-ïé-né »
- (m) Lain « la-ïn »
- (f) Laino « la-gnô »
- (f) Lakora « la-ko-ra »
- (m) Lakubegi « la-kou-bé-gi »
- (f) Lama « la-ma »
- (f) Lamia « la-mi-a »
- (f) Lamiaran « la-mi-a-rane »
- (f) Lamina « la-mi-na »
- (f) Lamindao « la-min-da-o »
- (f) Landa « lan-da »
- (m) Lander « lan-dèr »
- (f) Landere « lan-dé-ré »
- (m) Lando : Landón (es), Landon (fr) « lan-do »
- (f) Laño « la-gnô »
- (m) Lantz « lan-ts »
- (m) Laokoon : Laocoon (fr), Laocoonte (es) « la-o-ko-one »
- (m) Laokoonte : Laocoon (fr), Laocoonte (es) « la-o-ko-on-té »
- (m) Laomedon : Laomédon (fr), Laomedonte (es) « la-o-mé-done »
- (m) Laomedonte : Laomédon (fr), Laomedonte (es) « la-o-mé-don-té »
- (m) Laratz « la-rats »
- (f) Larra « la-rra »
- (m) Larrain « la-rra-ïn »
- (f) Larraine « la-rra-ï-né »
- (f) Larraitz « la-rra-aïts »
- (f) Larrara « la-rra-ra »
- (f) Larratza « la-rra-tsa »
- (f) Larrauri « la-rra-ou-ri »
- (f) Larrea « la-rré-a »
- (f) Larrintzar « la-rrin-tsar »
- (f) Larrosa : Rosa (es) « la-rro-cha »
- (m) Lartaun « lar-ta-oun »
- (f) Lasarte « la-char-té »
- (m) Laskain « lach-ka-ïn »
- (m) Lasko « lach-ko »
- (m) Lastarri « lach-tar-ri »
- (m) Lastur « lach-tour »
- (m) Latino : Latinus (fr), Latino (es) « la-ti-no »
- (f) Latona : Latone (fr), Latona (es) « la-to-na »
- (f) Latsari « la-tcha-ri »
- (f) Latxa « la-tsha »
- (m) Lauaxeta « la-oua-shé-ta »
- (f) Laura « la-ou-ra »
- (f) Laureana « la-ou-ré-a-na »
- (m) Laureano : Lauréan (fr), Laureano (es) « la-ou-ré-a-no »
- (m) Lauren : Lauréan (fr), Laureano (es) « la-ou-rène »
- (m) Laurendi : Laurent (fr), Lorenzo (es) « la-ou-rène-di »
- (f) Laurene « la-ou-ré-né »
- (m) Laurentzi : Laurent (fr), Lorenzo (es) « la-ou-rène-tsi »
- (m) Laurgain « la-our-ga-ïn »
- (f) Lavinia : Lavinia (es), Lavinia (fr) « la-bi-gnia »
- (m) Lazaro : Lazare (fr), Lázaro (es) « la-sa-ro »
- (f) Lea « lé-a »
- (m) Leandro : Léandre (fr), Leandro (es) « lé-an-dro »
- (f) Leda : Léda (fr), Leda (es) « lé-da »
- (f) Legaire « lé-gaï-ré »
- (f) Legarda « lé-gar-da »
- (f) Legarra « lé-gar-ra »
- (f) Legate « lé-ga-té »
- (m) Legazpi « lé-gas-pi »
- (f) Legendika « lé-guène-di-ka »
- (f) Legundia « lé-goun-di-a »
- (m) Leheren « lé-(h)é-rène »
- (m) Lehior « lé-(h)i-or »
- (m) Leioari « lé-ïo-a-ri »
- (f) Leiore « lé-ïo-ré »
- (f) Leire « lé-ï-ré »
- (f) Lekanda « lé-kan-da »
- (f) Lekerika « lé-ké-ri-ka »
- (f) Lekuine « lé-kou-igné »
- (f) Lemoa « lé-mo-a »
- (f) Lemoiz « lé-moïs »
- (m) Lentulo : Léntulo (es), Lentulus (fr) « lène-tou-lo »
- (f) Leokadia : Leocadia (es), Léocadie (fr) « lé-o-ka-di-a »
- (m) Leokadio : Leocadio (es) « lé-o-ka-di-o »
- (m) Leokares : Leocares (es), Léocharès (fr) « lé-o-ka-rèch »
- (m) Leon : León (es), Léon (fr) « lé-one »
- (m) Leonidas : Leónidas (es), Léonidas (fr) « lé-o-ni-dach »
- (f) Leonor : Leonora (es), Léonore (fr) « lé-o-nor »
- (f) Leontzia « lé-on-tsia »
- (m) Leontzio : Leonce (fr), Leoncio (es) « lé-on-tsio »
- (f) Leorin « lé-o-rine »
- (m) Lepido : Lépido (es), Lépide (fr) « lé-pi-do »
- (f) Lerate « lé-ra-té »
- (m) Lerrutz « lè-rrouts »
- (m) Lertsun « lèr-tchoun »
- (f) Leskarre « lèch-ka-rré »
- (m) Lete : Léthé (fr), Lete (es), Leteo (es) « lé-té »
- (f) Letizia : Laetitia (fr), Leticia (es) « lé-ti-sia »
- (f) Leto : Léto (fr), Leto (es) « lé-to »
- (f) Leunda « lé-oun-da »
- (f) Leundia « lé-oun-di-a »
- (m) Leuzipo : Leucipo (es), Leucippe (fr) « lé-ou-si-po »
- (f) Lexantzü « le-shan-tshu »
- (m) Lexoti « le-sho-ti »
- (f) Lexuri « le-shou-ri »
- (f) Leza « lé-sa »
- (f) Lezaeta « lé-sa-é-ta »
- (f) Lezeta « lé-sé-ta »
- (f) Leziza « lé-si-sa »
- (m) Lezo « lé-so »
- (f) Libe : Libbie (fr), Libia (es) « li-bé »
- (m) Liberio : Liberio (es), Libère (fr) « li-bé-rio »
- (f) Liboa « li-bo-a »
- (f) Lide : Lidia (es), Lydie (fr) « li-dé »
- (f) Lidia : Lidia (es), Lydie (fr) « li-di-a »
- (f) Lidubiñe « li-dou-bi- gné »
- (m) Lier « li-èr »
- (f) Liernia « li-èr-nia »
- (f) Ligi « li-gui »
- (f) Liginaga « li-gui-na-ga »
- (f) Likoa « li-ko-a »
- (m) Likofron : Licofrón (es), Lycophron (fr) « li-ko-frone »
- (m) Likurgo : Licurgo (es), Lycurgue (fr) « li-kour-go »
- (f) Lili « li-li »
- (f) Lilian « li-li-anne »
- (m) Lino : Lino (es), Lin (fr) « li-no »
- (m) Lirain « li-ra-ïne »
- (m) Lisandro : Lisandro (es), Lysandre (fr) « li-chan-dro »
- (m) Lisias : Lisias (es), Lysias (fr) « li-chiach »
- (m) Lisimako : Lisímaco (es), Lysimaque (fr) « li-chi-ma-ko »
- (m) Lisipo : Lisipo (es), Lysippe (fr) « li-chi-po »
- (f) Livia : Livia (es), Livie (fr) « li-vi-a »
- (m) Livio : Livius (fr), Livio (es) « li-vio »
- (m) Lizar « li-sar »
- (m) Lizardi « li-sar-di »
- (m) Lizinio : Licinio (es), Licinius (fr) « li-si-nio »
- (f) Llona « llo-na »
- (m) Lohitz « lo-(h)its »
- (f) Lohizune « lo-(h)i-sou-né »
- (f) Loinatz « loï-nats »
- (f) Loiola « lo-ïo-la »
- (f) Lokade « lo-ka-dé »
- (m) Lokadi « lo-ka-di »
- (f) Lokadia : Leocadia (es), Léocadie (fr) « lo-ka-di-a »
- (m) Lokiz « lo-kis »
- (m) Lon : León (es), Léon (fr) « lone »
- (m) Longo : Longo (es), Longus (fr), Longos (fr) « lon-go »
- (f) Lonora : Leonora (es), Léonore (fr) « lo-no-ra »
- (f) Lonore « lo-no-ré »
- (f) Lontze « lon-tsé »
- (m) Lontzi : Leonce (fr), Leoncio (es) « lon-tsi »
- (m) Lope « lo-pé »
- (f) Lopeitza « lo-pé-ïtsa »
- (m) Lopeko « lo-pé-ko »
- (f) Lorda : Lourdes (fr), Lourdes (es) « lor-da »
- (f) Lore « lo-ré »
- (f) Lorea « lo-ré-a »
- (f) Loredi « lo-ré-di »
- (f) Lorentza « lo-rène-tsa »
- (m) Lorentzo : Laurent (fr), Lorenzo (es) « lo-rène-tso »
- (f) Lorete : Loreto (es), Lorette (fr) « lo-ré-té »
- (f) Loria : Gloria (de) (es) « lo-ri-a »
- (f) Lotza « lot-sa »
- (f) Loxa « lo-sha »
- (m) Luar « lou-ar »
- (m) Luberri « lou-bè-rri »
- (m) Luis (en) : Louis (fr), Luis (en) (es) « lou-ich »
- (f) Luisa : Louise (fr), Luisa (es) « lou-i-cha »
- (m) Luka : Luc (fr), Lucas (es) « lou-ka »
- (f) Lukadia : Leocadia (es), Léocadie (fr) « lou-ka-di-a »
- (m) Lukano : Lucano (es), Lucain (fr) « lou-ka-no »
- (m) Lukas : Luc (fr), Lucas (es) « lou-kach »
- (f) Luke : Lucía (es), Lucie (fr) « lou-ké »
- (m) Luken : Luciano (es), Lucien (fr) « lou-kène »
- (f) Lukene : Luciana (es), Lucienne (fr) « lou-ké-né »
- (m) Luki : Lúcio (es) « lou-ki »
- (f) Lukrezia : Lucrecia (es), Lucrèce (fr) « lou-kré-sia »
- (m) Lukrezio : Lucrecio (es), Lucrèce (fr) « lou-kré-sio »
- (m) Lukulo : Lúculo (es), Lucullus (fr) « lou-kou-lo »
- (f) Luma « lou-ma »
- (f) Lur « lour »
- (f) Lurda « lour-da »
- (f) Lurra « lour-ra »
- (f) Lutxi : Lucía (es), Lucie (fr) « lou-tshi »
- (f) Luz (es) « lous »
- (f) Luzaide « lou-saï-dé »
- (m) Luze « lou-sé »
- (f) Luzia : Lucía (es), Lucie (fr) « lou-si-a »
- (f) Luziana : Luciana (es), Lucienne (fr) « lou-sia-na »
- (m) Luziano : Luciano (es), Lucien (fr) « lou-sia-no »
- (m) Luzifer : Lucifer (fr), Lucifer (es) « lou-si-fèr »
- (m) Luzilio : Lucilio (es), Lucilius (fr) « lou-si-li-o »
- (m) Luzio : Lúcio (es), Lucius (fr) « lou-sio »
M
- (f) Madalen « ma-da-lène »
- (m) Madari « ma-da-ri »
- (f) Maddalen : Madeleine (fr), Magdalena (es) « ma-lla-lène »
- (f) Maddi : María (es), Marie (fr) « ma-lli »
- (f) Magdalena : Madeleine (fr), Magdalena (es) « mag-da-lé-na »
- (m) Magnentzio : Magnencio (es), Magnence (fr) « mag-nène-tsio »
- (f) Maia : María (es), Marie (fr) « ma-ï-a »
- (f) Maialen : Madeleine (fr), Magdalena (es) « ma-ï-a-lène »
- (m) Maide « maï-dé »
- (f) Maider « maï-dèr »
- (f) Maier « ma-ï-er »
- (f) Maika « maï-ka »
- (f) Maintzia « ma-ïn-tsia »
- (f) Maiora « ma-ïo-ra »
- (m) Maioriano : Mayoriano (es), Majorien (fr) « ma-ïo-ria-no »
- (m) Mairu « maï-rou »
- (f) Maitagarri « maï-ta-ga-rri »
- (f) Maitane : Aimée (fr), Amada (es), Amor (es) « maï-ta-né »
- (f) Maitasuna « maï-ta-chou-na »
- (f) Maite : Amada (es) « maï-té »
- (f) Maiteder « maï-té-dèr »
- (f) Maitele « maï-té-lé »
- (f) Maitena « maï-té-na »
- (m) Maiu « maï-ou »
- (f) Makatza « ma-ka-tsa »
- (m) Makrino : Macrino (es), Macrin (fr) « ma-kri-no »
- (m) Makrobio : Macrobio (es), Macrobe (fr) « ma-kro-bio »
- (f) Maldea « mal-dé-a »
- (m) Malder « mal-dèr »
- (f) Maldera : Desamparados (es) « mal-dé-ra »
- (f) Malderra « mal-dè-rra »
- (f) Malen « ma-lène »
- (f) Mamariga « ma-ma-ri-ga »
- (m) Mamerto : Mamert (fr), Mamerto (es) « ma-mèr-to »
- (m) Mami : Mamés (es), Mammès (fr) « ma-mi »
- (f) Maña « ma-gna »
- (f) Mañarrieta « ma-gna-rri-é-ta »
- (f) Mañe : Marina (fr), Marina (es) « ma-gné »
- (m) Manez « ma-nès »
- (m) Mantxo « man-tsho »
- (f) Mantzia « man-tsia »
- (m) Mantzio « man-tsio »
- (m) Manuel « ma-nou-el »
- (f) Marauri « ma-ra-ou-ri »
- (m) Maren : Marianno (fr), Mariano (es) « ma-rène »
- (f) Margarita : Margarita (es), Marguerite (fr) « mar-ga-ri-ta »
- (f) Mari « ma-ri »
- (f) Maria : María (es), Marie (fr) « ma-ria »
- (f) Mariabatista « ma-ria-ba-tich-ta »
- (f) Mariabaztan « ma-ria-bas-tane »
- (f) Mariadam « ma-ri-a-dame »
- (f) Mariaestebania : Estefanía (es), Etiennette (fr), Stéphanie (fr) « ma-ria-ès-té-ba-gna »
- (f) Mariafermin « ma-ria-fèr-mi-gne »
- (f) Mariajakobe « ma-ria-i-a-ko-bé »
- (f) Mariajakua « ma-ria-i-a-kou-a »
- (f) Mariajurdana « ma-ria-i-our-da-na »
- (f) Mariaka « ma-ria-ka »
- (f) Mariamatias « ma-ria-ma-ti-ach »
- (f) Mariamendaro « ma-ria-mène-da-ro »
- (f) Mariamikele « ma-ria-mi-ké-lé »
- (f) Mariana : Mariana (es), Marianne (fr) « ma-ri-a-na »
- (f) Mariandreko « ma-ri-an-dré-ko »
- (f) Mariandres « ma-ri-an-drès »
- (m) Mariano « ma-ria-no »
- (f) Marianton « ma-ri-an-tone »
- (f) Mariapaule « ma-ria-pa-ou-lé »
- (f) Mariapetriko « ma-ria-pé-tri-ko »
- (f) Mariarano « ma-ri-ara-no »
- (f) Mariarbel « ma-ri-ar-bèl »
- (f) Mariarramon « ma-ri-ar-ra-mon »
- (f) Mariartze « ma-ri-ar-tsé »
- (f) Mariasebastian « ma-ria-ché-bach-tiane »
- (f) Mariasunbil « ma-ria-choun-bil »
- (f) Mariaurra « ma-ria-ou-rra »
- (f) Mariaxuri « ma-ria-shou-ri »
- (f) Mariazentzio « ma-ria-sèn-tsio »
- (f) Maribeltz « ma-ri-bèlts »
- (f) Maribertiz « ma-ri-bèr-tis »
- (f) Maridomingo « ma-ri-do-ming-go »
- (f) Marieder « ma-ri-é-dèr »
- (f) Mariederko « ma-ri-é-dèr-ko »
- (f) Mariesteban : Estefanía (es), Etiennette (fr), Stéphanie (fr) « ma-ri-ès-té-bane »
- (f) Marieta « ma-ri-é-ta »
- (f) Mariezkurra « ma-ri-ès-kou-rra »
- (f) Marigabon : Navidad (es), Nativité (fr) « ma-ri-ga-bone »
- (f) Marigartzia « ma-ri-gar-tsia »
- (f) Marigorri « ma-ri-go-rri »
- (f) Marigozo « ma-ri-go-so »
- (f) Marijoan « ma-ri-io-ane »
- (f) Marijoanexko « ma-ri-io-a-nèsh-ko »
- (f) Marijoango « ma-ri-io-an-go »
- (f) Marijoanto « ma-ri-io-an-to »
- (f) Marijoantxi « ma-ri-io-an-tshi »
- (f) Marikatxalin « ma-ri-ka-tsha-line »
- (f) Marimaite : María : Amada (es) « ma-ri-maï-té »
- (f) Marimartin « ma-ri-mar-tine »
- (f) Marimigel « ma-ri-mi-guel »
- (f) Marina : Marina (fr), Marina (es) « ma-ri-na »
- (f) Mariñe : Marina (fr), Marina (es) « ma-rigné »
- (m) Marinel « ma-ri-nièl »
- (m) Marino : Marino (es), Marin (fr) « ma-ri-nio »
- (m) Mario : Mario (es), Marius (fr) « ma-rio »
- (f) Marioitz « ma-ri-oïts »
- (f) Mariotsoa « ma-ri-otcho-a »
- (f) Marisantzeko « ma-ri-chan-tsé-ko »
- (f) Maritomas « ma-ri-to-mach »
- (f) Marittipi « ma-ri-ti-lli-pi »
- (f) Maritxalar « ma-ri-tsha-lar »
- (f) Maritza « ma-ri-tsa »
- (f) Mariurdin « ma-ri-our-din »
- (f) Marizuri « ma-ri-sou-ri »
- (m) Markel : Marcel (fr), Marcelo (es) « mar-kèl »
- (f) Markele : Marcela (es), Marcelle (fr), Marciala (es) « mar-ké-lé »
- (m) Markelin : Marcelino (es), Marcellin (fr) « mar-ké-line »
- (f) Markeliñe : Marcelina (es), Marcelline (fr) « mar-ké-li-gné »
- (f) Markesa « mar-ké-cha »
- (m) Marko : Marc (fr), Marcos (es) « mar-ko »
- (f) Marta « mar-ta »
- (m) Marte : Mars (fr), Marte (es) « mar-té »
- (m) Marti : Martin (fr), Martín (es) « mar-ti »
- (m) Martie : Martin (fr), Martín (es) « mar-ti-é »
- (m) Martiko : Martin (fr), Martín (es) « mar-ti-ko »
- (m) Martin : Martin (fr), Martín (es) « mar-tigne »
- (f) Martina : Martina (es), Martine (fr) « mar-ti-gna »
- (f) Martiñe : Martina (es), Martine (fr) « mar-tigné »
- (f) Martioda « mar-tio-da »
- (m) Martitz « mar-tits »
- (f) Martitza : Martina (es), Martine (fr) « mar-tit-tsa »
- (m) Martsias : Marsyas (fr), Marsias (es) « mar-tchi-ach »
- (f) Martta « mar-tia »
- (m) Martzel : Marcel (fr), Marcelo (es) « mar-tsèl »
- (f) Martzela : Marcela (es), Marcelle (fr) « mar-tsé-la »
- (m) Martzelin « mar-tsé-line »
- (f) Martzelina : Marcelina (es), Marcelline (fr) « mar-tsé-li-na »
- (m) Martzelino : Marcelino (es), Marcellin (fr) « mar-tsé-li-no »
- (m) Martzelo : Marcel (fr), Marcelo (es) « mar-tsé-lo »
- (m) Martzial : Marcial (es), Martial (fr) « mar-tsi-al »
- (f) Martziala : Marciala (es) « mar-tsi-a-la »
- (m) Martzio : Marcius (fr), Marcio (es) « mar-tsio »
- (m) Mateo : Mateo (es), Mathieu (fr) « ma-té-o »
- (m) Matias : Matías (es), Mathias (fr) « ma-ti-ach »
- (f) Matiena « ma-ti-é-na »
- (f) Matilde : Matilde (es), Mathilde (fr) « ma-til-dé »
- (f) Mattane : Amor (es) « ma-tia-né »
- (m) Mattin : Martin (fr), Martín (es) « ma-tigne »
- (f) Matxalen : Madeleine (fr), Magdalena (es) « ma-tsha-lèn »
- (m) Matxin : Martin (fr), Martín (es) « mat-shine »
- (f) Maura « ma-ou-ra »
- (m) Maurizio : Maurice (fr), Mauricio (es) « ma-ou-ri-sio »
- (m) Maxentzio : Majencio (es), Maxence (fr) « ma-shèn-tsio »
- (f) Maxima : Máxima (es), Maxima (fr) « ma-chima »
- (m) Maximiano : Maximiano (es), Maximien (fr) « ma-chi-mia-no »
- (m) Maximino : Maximino (es), Maximin (fr) « ma-chi-mi-no »
- (m) Maximo : Maxime (fr), Máximo (es) « ma-chi-mo »
- (f) Mazmela « mas-mé-la »
- (f) Meana « mé-a-na »
- (f) Medea : Médée (fr), Medea (es) « mé-dé-a »
- (f) Medusa : Méduse (fr), Medusa (es) « mé-dou-cha »
- (f) Megera : Mégère (fr), Megera (es) « mé-gué-ra »
- (m) Mela : Mela (es), Mela (fr) « mé-la »
- (m) Meliton : Melitón (es), Méliton (fr) « mé-li-tone »
- (m) Melkiades : Melquíades (es), Miltiade (fr), Milcíades (es), Melchiade (fr) « mel-ki-a-dèch »
- (f) Mellera « mé-llé-ra »
- (f) Melpomene : Melpomène (fr), Melpomene (es) « mel-po-mé-né »
- (m) Meltxor : Melchior (fr), Melchor (es) « mel-tshor »
- (m) Memnon : Memnon (fr), Memnón (es) « mem-none »
- (f) Meñaka « mé-gna-ka »
- (m) Menandro : Menandro (es), Ménandre (fr) « mé-nan-dro »
- (m) Mendaur « men-da-our »
- (f) Mendeika « men-dé-ï-ka »
- (f) Mendia « men-di-a »
- (f) Mendigaña « men-di-ga-gna »
- (m) Menelao : Ménélas (fr), Menelao (es) « mé-né-la-o »
- (m) Menipo : Menipo (es), Ménippe (fr) « mé-ni-po »
- (f) Mentzia « men-tsia »
- (m) Merkurio : Mercure (fr), Mercurio (es) « mer-kou-ri-o »
- (f) Mesalina : Mesalina (es), Messaline (fr) « mé-cha-li-na »
- (f) Mesantza « mé-chan-tsa »
- (f) Mesede : Mercedes (es) « mé-ché-dé »
- (m) Metelo : Metelo (es), Metellus (fr) « mé-té-lo »
- (m) Meteri « mé-té-ri »
- (m) Mezenas : Mecenas (es), Mécène (fr) « mé-sé-nach »
- (f) Mezkia « mè-ski-a »
- (m) Midas : Midas (fr), Midas (es) « mi-dach »
- (f) Mikaela : Micaela (es), Michelle (en) (fr) « mi-ka-é-la »
- (m) Mikel : Michel (fr), Miguel (es) « mi-kèl »
- (f) Mikela : Micaela (es), Michelle (en) (fr) « mi-ké-la »
- (m) Mikelats « mi-ké-latch »
- (m) Mikeldi « mi-kèl-di »
- (x) Mikele : Miguel, Micaela (es), Michel, Michelle (en) (fr) « mi-ké-lé »
- (f) Mikeleitza « mi-ké-le-ï-tsa »
- (f) Mikelitza « mi-ké-li-tsa »
- (f) Milia « mi-li-a »
- (m) Milian : Emiliano (es), Émilien (fr) « mi-llan »
- (m) Millan : Milien (fr), Millán (es) « mi-llan »
- (m) Milon : Milón (es), Milon (fr) « mi-llone »
- (m) Miltziades : Milcíades (es), Miltiade (fr) « mil-tsia-dèsh »
- (m) Mimnermo : Mimnermo (es), Mimnerme (fr) « mim-nèr-mo »
- (f) Minerva : Minerve (fr), Minerva (es) « mi-nèr-ba »
- (m) Minos : Minos (fr), Minos (es) « mi-noch »
- (m) Minotauro : Minotaure (fr), Minotauro (es) « mi-no-ta-ou-ro »
- (m) Minuzio : Minucio (es), Minucius (fr) « mi-nou-sio »
- (f) Mirari : Milagros (en) (es) « mi-ra-ri »
- (f) Miren : María (es), Marie (fr) « mi-rène »
- (m) Mirena « mi-ré-na »
- (f) Mireti « mi-ré-ti »
- (m) Miron : Mirón (es), Myron (fr) « mi-rone »
- (m) Mitxel : Michel (fr), Miguel (es) « mi-tshèl »
- (f) Mnemosina : Mnémosyne (fr), Mnemosina (es) « (m)né-mo-chi-na »
- (m) Mnesikles : Mnesicles (es), Mnésiclès (fr) « (m)né-chi-klèch »
- (m) Modesto : Modeste (fr), Modesto (es) « mo-dé-chto »
- (m) Moises : Moïse (fr), Moisés (es) « moï-chèch »
- (f) Molora « mo-lo-ra »
- (f) Monika : Mónica (es), Monique (fr) « mo-ni-ka »
- (f) Monike : Mónica (es), Monique (fr) « mo-ni-ké »
- (f) Monoza « mo-no-sa »
- (m) Morfeo : Morphée (fr), Morfeo (es) « mor-fé-o »
- (m) Mumio : Mummio (es), Mummius (fr) « mou-mi-o »
- (f) Munain « mou-naïn »
- (f) Munata « mou-na-ta »
- (f) Mundaka « moun-da-ka »
- (f) Munia « mou-ni-a »
- (f) Munina « mou-ni-na »
- (m) Munio « mou-ni-o »
- (f) Muntsaratz « moun-tcha-ra-ts »
- (f) Munuza « mou-nou-sa »
- (m) Murtuts : Fructueux (fr), Fructuoso (es) « mour-tou-tch »
- (f) Murueta « mou-rou-é-ta »
- (f) Murugarren « mou-rou-ga-rèn »
- (f) Muruzabal « mou-rou-sa-bal »
- (f) Muskia « mouch-ki-a »
- (f) Muskilda « mouch-kil-da »
- (m) Musko « mouch-ko »
- (m) Mustio : Agustín (es), Augustin (fr) « mouch-ti-o »
- (f) Muxika « mou-shi-ka »
- (m) Muzio : Mucius (fr), Mucio (es) « mous-si-o »
N
- (m) Nabar « na-bar »
- (f) Nabarra « na-bar-ra »
- (f) Nabarrina « na-bar-ri-gna »
- (m) Nabis : Nabis (es), Nabis (fr) « na-bich »
- (f) Nafarra « na-fa-rra »
- (f) Nagitz « na-gui-ts »
- (f) Nagore « na-go-ré »
- (m) Nahi « na-(h)i »
- (f) Nahia « na-(h)ia »
- (f) Nahikari « na-(h)i-ka-ri »
- (f) Naiara « na-ia-ra »
- (f) Narea « na-ré-a »
- (f) Naroa « na-ro-a »
- (m) Nartses : Narsés (es), Narsès (fr) « nar-tchèch »
- (m) Nartziso : Narciso (es), Narcisse (fr) « nar-tsi-cho »
- (f) Natibitate : Natividad (es), Noëlle (fr) « na-ti-bi-ta-té »
- (f) Natxitua « na-tshi-tou-a »
- (m) Nearko : Nearco (es), Nearque (fr) « né-ar-ko »
- (m) Negu « né-gou »
- (f) Negua « né-gou-a »
- (f) Nekane : Dolores (es) « né-ka-né »
- (m) Neketi « né-ké-ti »
- (f) Nekoitza « né-koï-tsa »
- (m) Nemesio : Nemèse (fr), Nemesio (es) « né-mé-chio »
- (f) Nemesis : Némésis (fr), Némesis (es) « né-mé-chich »
- (m) Nepote : Nepote (es), Nepos (fr) « né-po-té »
- (m) Neptuno : Neptune (fr), Neptuno (es) « nép-tou-no »
- (f) Nere « né-ré »
- (f) Nerea « né-ré-a »
- (m) Nereo : Nérée (fr), Nereo (es) « né-ré-o »
- (m) Neron : Nerón (es), Néron (fr) « né-rone »
- (m) Nerva : Nerva (es), Nerva (fr) « ner-ba »
- (f) Neskato « nech-ka-to »
- (f) Neskur « nech-kour »
- (f) Neskuts « nech-koutch »
- (m) Neso : Nessos (fr), Nessus (fr), Neso (es) « né-cho »
- (m) Nestor : Nestor (fr), Néstor (es) « né-chtor »
- (m) Nikanor : Nicanor (fr), Nicanor (es) « ni-ka-nor »
- (m) Nikola : Nicolas (fr), Nicolás (es) « ni-ko-la »
- (m) Nikolas : Nicolas (fr), Nicolás (es) « ni-ko-lach »
- (f) Nikolasa : Nicolasa (es), Nicole (fr) « ni-ko-la-cha »
- (m) Nikolau : Nicolas (fr), Nicolás (es) « ni-ko-la-ou »
- (f) Nikole : Nicolasa (es), Nicole (fr) « ni-ko-lé »
- (m) Nikomedes : Nicomède (fr), Nicomedes (es) « ni-ko-mé-dèch »
- (f) Nille « ni-llé »
- (f) Ninbe « nine-bé »
- (f) Niobe : Niobé (fr), Níobe (es) « ni-o-bé »
- (m) Nizias : Nicias (es), Nicias (fr) « ni-siach »
- (f) Nonaki « no-na-ki »
- (f) Nora « no-ra »
- (m) Norberto : Norbert (fr), Norberto (es) « nor-bèr-to »
- (m) Novaziano : Novaciano (es), Novatien (fr) « no-ba-sia-no »
- (f) Nubilla « nou-bi-lla »
- (m) Numa : Ponpilio : Numa : Pompilius (fr), Numa : Pompilio (es) « nou-ma »
- (m) Numitor : Numitor (fr), Numitor (es) « nou-mi-tor »
- (f) Nunilo « nou-ni-lo »
- (m) Nuno : Nuño (es) « nou-no »
- (m) Nuño : Nuño (es) « nou-gno »
- (m) Nunu : Nuño (es) « nou-nou »
O
- (m) Obeko « o-bé-ko »
- (m) Odoakro : Odoacro (es), Odoacre (fr) « o-do-a-kro »
- (m) Odon « o-done »
- (f) Oianko « oï-an-ko »
- (f) Oiartza « oï-ar-tsa »
- (m) Oiartzo « oï-ar-tso »
- (f) Oibar « oï-bar »
- (m) Oidor « oï-dor »
- (m) Oier « oï-er »
- (m) Oihan « oï-ane »
- (f) Oihana « oï-ana »
- (f) Oihane « oï-ané »
- (f) Oilandoi « oï-llane-doï »
- (m) Oinarri « oï-nar-ri »
- (m) Oinatz « oï-nats »
- (f) Oitia « oï-tia »
- (m) Oiz « oï-s »
- (f) Oka « o-ka »
- (f) Okariz « o-ka-rich »
- (m) Oker « o-kèr »
- (f) Okerruri « o-kèr-rou-ri »
- (f) Oketa « o-ké-ta »
- (f) Okina « o-ki-gna »
- (f) Okon « o-kone »
- (f) Okondo « o-kon-di »
- (f) Oktavia : Octavia (es), Octavie (fr) « o-kta-bia »
- (m) Oktavio : Octavien (fr), Octavio (es) « o-kta-bio »
- (f) Olaia : Eulalia (es), Eulalie (fr) « o-la-ïa »
- (f) Olaitz : « o-laï-ts »
- (f) Olarizu : « o-la-ri-sou »
- (f) Olarre : « o-lar-ré »
- (f) Olartia : « o-lar-ti-a »
- (f) Olatz : « o-la-ts »
- (m) Olegario : Olegario (es), Ollégaire (fr) « o-lé-ga-rio »
- (f) Oleta : « o-lé-ta »
- (m) Olinpias : Olimpia (es), Olympias (fr) « o-line-piach »
- (m) Olio : « o-lio »
- (f) Olite : « o-li-té »
- (f) Oloritz : « o-lo-rits »
- (f) Oloroe : « o-lo-ro-é »
- (f) Ona : « o-na »
- (f) Oña : « o-gna »
- (f) Ondiz : « one-dis »
- (f) Ondoa : « on-do-a »
- (f) Oneka : « o-né-ka »
- (f) Oneraspen : Fructuosa (es) « o-né-rach-pen »
- (f) Oneretsu : Fructuosa (es) « o-né-ré-tchou »
- (f) Onintza : « o-nin-tsa »
- (f) Onintze : « o-nin-tsé »
- (m) Ontzalu : Gonzale (fr), Gonzalo (es) « on-tsa-lou »
- (m) Ontzaluxe : « on-tsa-lou-shé »
- (f) Opakua : « o-pa-kou-a »
- (m) Orats : « o-ratch »
- (f) Orbaitz : « or-baïts »
- (f) Orbange : Inmaculada (es) « or-ban-gué »
- (f) Orbita : « or-bi-ta »
- (f) Ordizia : « or-di-sia »
- (m) Ordoitz : « or-doïts »
- (f) Oreitia : « o-ré-i-ti-a »
- (f) Oreka : « o-ré-ka »
- (f) Orella : « o-ré-lli-a »
- (f) Orendain : « o-rèn-daïne »
- (m) Orentzi : Orencio (es) « o-rèn-tsi »
- (m) Orestes : Oreste (fr), Orestes (es) « o-rèch-tèch »
- (m) Orfeo : Orphée (fr), Orfeo (es) « or-fé-o »
- (m) Orgi : « or-gui »
- (m) Orhi : « or-(h)i »
- (f) Oria : « o-ria »
- (f) Oribita : « o-ri-bi-ta »
- (m) Orion : Orion (fr), Orion (es) « o-ri-one »
- (f) Oritz : « o-rits »
- (m) Orixe : « o-ri-shé »
- (m) Orkatz : « or-ka-ts »
- (f) Oro : « o-ro »
- (f) Orobita : « o-ro-bi-ta »
- (f) Ororbia : « o-ror-bia »
- (f) Orose : Orosia (es) « o-ro-ché »
- (f) Oroxi : Orosia (es) « o-ro-shi »
- (f) Orrao : « or-rao »
- (f) Orreaga : « or-ré-aga »
- (f) Orta : « or-ta »
- (m) Orti : « or-ti »
- (f) Ortixa : « or-ti-sha »
- (m) Ortzadar : « or-tsa-dar »
- (m) Ortzi : « ort-si »
- (m) Osaba : « o-cha-ba »
- (m) Osabaritz : « o-cha-ba-rits »
- (f) Osana : « o-cha-na »
- (f) Osane : Remedios (es) « o-cha-né »
- (m) Oskar : Oscar (fr), Oscar (es) « och-kar »
- (m) Oskarbi : « och-kar-bi »
- (m) Oskax : « och-ka-sh »
- (f) Oskia : « och-kia »
- (m) Oskillaso : « och-ki-lla-cho »
- (m) Ostadar : « och-ta-dar »
- (f) Ostaixka : « och-taï-sh-ka »
- (f) Ostatxu : Belén (es) « och-ta-tshou »
- (f) Osteritz : « och-té-rits »
- (m) Ostertz : « och-tèr-ts »
- (f) Otadia : « o-ta-dia »
- (m) Otaño : « o-ta-gno »
- (f) Otatza : « o-ta-tsa »
- (m) Otili : « o-ti-lli »
- (f) Otille : « o-ti-llé »
- (m) Oto : Odon (fr), Odón (es) « o-to »
- (m) Oton : Otón (es), Othon (fr) « o-tone »
- (f) Otsakar : « otcha-kar »
- (m) Otsalar : « otcha-lar »
- (f) Otsanda : « otchan-da »
- (m) Otsando : « otchan-do »
- (f) Otsantze : « otchan-tsé »
- (m) Otsoa : « otcho-a »
- (m) Otsobi : « otcho-bi »
- (f) Otxanda : « otshan-da »
- (m) Otxando : « otshan-do »
- (m) Otxoa : « otsho-a »
- (f) Otxoanda : « otsho-an-da »
- (f) Otxoitza : « otsho-i-tsa »
- (m) Otxoko : « otsho-ko »
- (m) Otxote : « otsho-té »
- (f) Otzaurte : « otsa-our-té »
- (m) Ovidio : Ovidio (es), Ovide (fr) « o-bi-dio »
- (m) Oxarra : « o-sha-rra »
- (f) Ozana : « o-sa-na »
- (m) Ozeano : Océan (fr), Océano (es) « o-sé-a-no »
- (f) Ozeta : « o-sé-ta »
- (m) Ozkar : « os-kar »
P
- (m) Pago : « pa-go »
- (m) Paken : « pa-kène »
- (m) Pakuvio : Pacuvio (es), Pacuvius (fr) « pa-kou-bio »
- (m) Pan : Pan (fr), Pan (es) « pane »
- (f) Pandora : Pandore (fr), Pandora (es) « pan-do-ra »
- (f) Pangua : « pan-gou-a »
- (m) Pankrazio : Pancrace (fr), Pancracio (es) « pan-kra-sio »
- (f) Pantxa : Francisca (es), Françoise (fr) « pan-tsha »
- (f) Pantxika : Francisca (es), Françoise (fr) « pan-tshi-ka »
- (f) Pantxike : Francisca (es), Françoise (fr) « pan-tshi-ké »
- (m) Pantxiko : Francisco (es), François (fr) « pan-tshi-ko »
- (m) Pantxo : Francisco (es), François (fr) « pan-tsho »
- (m) Pantxoa : Francisco (es), François (fr) « pan-tsho-a »
- (m) Papiniano : Papiniano (es), Papinien (fr) « pa-pi-gna-no »
- (f) Parezi : « pa-ré-si »
- (m) Paris : Pâris (fr), Paris (es) « pa-rich »
- (m) Parmenides : Parménides (es), Parménide (fr) « par-mé-ni-dèch »
- (m) Parmenion : Parmenión (es), Parménion (fr) « par-mé-gnone »
- (m) Parrasio : Parrasio (es), Parrhasios (fr) « pa-rra-chio »
- (f) Pasifae : Pasiphaé (fr), Pasífae (es) « pa-chi-fa-é »
- (m) Paskal : « pach-kal »
- (f) Paskala :Pascale (fr), Pascuala (es) « pach-ka-la »
- (m) Paskoal : Pascal (fr), Pascual (es) « pach-ko-al »
- (f) Paskoala : Pascale (fr), Pascuala (es) « pach-ko-a-la »
- (m) Paterkulo : Paterculus (fr), Patérculo (es) « pa-tèr-kou-lo »
- (f) Patirke : Patricia (fr), Patricia (es) « pa-tir-ké »
- (m) Patrik : Patrice (fr), Patricio (es), Patrick (fr) « pa-trik »
- (f) Patrizia : Patricia (fr), Patricia (es) « pa-tri-sia »
- (m) Patrizio : Patrice (fr), Patricio (es), Patrick (fr) « pa-tri-sio »
- (m) Patroklo : Patrocle (fr), Patroclo (es) « pa-tro-klo »
- (m) Patxi : Francisco (es), François (fr) « pa-tshi »
- (f) Patxika : Francisca (es), Françoise (fr) « pa-tshi-ka »
- (m) Patxo : Francisco (es), François (fr) « pa-tsho »
- (m) Patziku : Francisco (es), François (fr) « pa-tsi-kou »
- (m) Paul : Pablo (es), Paul (fr) « pa-oul »
- (f) Paula (en) : « pa-ou-la »
- (f) Paule : Paula (en) (es), Paule (fr) « pa-oulé »
- (f) Paulina (en) : Paulina (en) (es), Pauline (fr) « pa-ou-li-na »
- (m) Paulino : Paulin (fr), Paulino (es) « pa-ou-li-no »
- (m) Paulo : Pablo (es), Paul (fr) « pa-ou-lo »
- (m) Pausanias : Pausanias (es), Pausanias (fr) « pa-ou-cha-niach »
- (m) Pegaso : Pégase (fr), Pegaso (es) « pé-ga-cho »
- (m) Peio : Pedro (es), Pierre (fr) « pé-llo »
- (m) Pelagio : Pelagio (es), Pélage (fr) « pé-la-guio », « pé-la-rio »
- (m) Pelaio : Pélage (fr), Pelayo (es) « pe-la-io »
- (f) Pele : Felisa (es) « pé-lé »
- (m) Peleo : Pelée (fr), Peleo (es) « pé-lé-o »
- (m) Peli : « pé-li »
- (m) Pello : Pedro (es), Pierre (fr) « pé-llo »
- (m) Pelope : Pélops (fr), Pélope (es) « pé-lo-pé »
- (m) Pelopidas : Pelópidas (es), Pélopidas (fr) « pé-lo-pi-dach »
- (f) Penelope : Pénélope (fr), Penélope (es) « pé-ne-lo-pé »
- (f) Pentesilea : Penthésilée (fr), Pentesilea (es) « pen-té-chi-léa »
- (m) Per : « pèr »
- (m) Perderika : « per-dé-ri-ka »
- (f) Perderike : Federica (es), Fédérica (fr) « per-dé-ri-ké »
- (m) Perdikas : Perdicas (es), Perdiccas (fr) « per-di-kach »
- (f) Perdiñande : Fernanda (es), Fernande (fr) « per-di-gnan-dé »
- (m) Periandro : Periandro (es), Périandre (fr) « pe-rian-dro »
- (m) Perikles : Pericles (es), Périclès (fr) « peri-klèch »
- (m) Peritxo : « peri-tsho »
- (f) Peritza : « pe-ri-tsa »
- (f) Perpete : « per-pé-té »
- (f) Perpetua : « per-pé-tou-a »
- (m) Pertinax : Pertinax (es), Pertinax (fr) « per-ti-nach »
- (f) Pertsefone : Perséphone (fr), Perséfone (es) « per-tché-fo-né »
- (m) Pertseo : Persée (fr), Perseo (es) « per-tché-o »
- (m) Pertsio : Persio (es), Perse (fr) « per-tchi-o »
- (m) Peru : Pedro (es), Pierre (fr) « pé-ru »
- (m) Peruski : « pérous-ki »
- (m) Perutxo : « pé-ru-tsho »
- (m) Petiri : Pedro (es), Pierre (fr) « pé-ti-ri »
- (f) Petra : « pé-tra »
- (f) Petri : Perrine (fr), Petra (es) « pé-tri »
- (m) Petri : Pedro (es), Pierre (fr) « pé-tri »
- (m) Petronio : Petronio (es), Pétrone (fr) « pé-tro-nio »
- (f) Petruxka : Perrine (fr), Petra (es) « pé-troush-ka »
- (f) Pia : Pía (es), Pia (fr) « pi-a »
- (f) Pietate : « pié-ta-té »
- (f) Pietatea : Piedad (es) « pié-ta-té-a »
- (f) Pilare : Pilar (es) « pi-la-ré »
- (m) Pilato : Pilato (es), Pilate (fr), Pilatos (es) « pi-la-to »
- (f) Pilipe : Felipa (es), Philippa (fr) « pi-li-pé »
- (m) Pindaro : Píndaro (es), Pindare (fr) « pine-da-ro »
- (m) Pio : Pie (fr), Pío (es), Le Pieux (fr) « pi-llo »
- (m) Piritoo : Pirithoos (fr), Piritoo (es) « pi-ri-to-o »
- (m) Pirmin : Fermín (es), Firmin (fr) « pir-mi-gne »
- (f) Pirmine : Fermina (es) « pir-mi-gné »
- (f) Pirra : Pyrrha (fr), Pirra (es) « pi-rra »
- (m) Pirro : Pyrrhos (fr), Pirro (es) « pi-rro »
- (m) Pirron : Pirrón (es), Pyrrhon (fr) « pi-rrone »
- (f) Pisana : « pi-cha-na »
- (m) Pisistrato : Pisístrato (es), Pisistrate (fr) « pi-chich-tra-to »
- (m) Pitagoras : Pitágoras (es), Pythagore (fr) « pi-ta-go-rach »
- (m) Pitako : Pítaco (es), Pittacos (fr) « pi-ta-ko »
- (m) Piteas : Piteas (es), Pythéas (fr) « pi-té-ach »
- (f) Piton : Python (fr), Pitón (es) « pi-tone »
- (f) Pizkunde : Resurrección (es) « pis-koun-dé »
- (m) Platon : Platón (es), Platon (fr) « pla-tone »
- (m) Plauto : Plauto (es), Plaute (fr) « pla-ou-to »
- (f) Plazidia : Placidia (es), Placidia (fr) « pla-si-dia »
- (m) Plazido : Placide (fr), Plácido (es) « pla-si-do »
- (f) Plentzia : « plen-tsia »
- (m) Plinio : Plinio (es), Pline (fr) « pli-nio »
- (m) Plotino : Plotino (es), Plotin (fr) « plo-ti-no »
- (m) Plutarko : Plutarco (es), Plutarque (fr) « plou-tar-ko »
- (m) Pluto : Ploutos (fr), Plutus (fr), Pluto (es) « plou-to »
- (m) Pluton : Pluton (fr), Plutón (es) « plou-tone »
- (f) Pobeña : « po-bé-gna »
- (f) Poio : « po-ïo »
- (f) Poiu : « po-ïou »
- (m) Polen : Florian (fr), Florián (es) « po-lèn »
- (f) Polentze : Florence (fr), Florencia (es) « po-lèn-tsé »
- (m) Polentzi : Florencio (es), Florent (fr) « po-lèn-tsi »
- (m) Polibio : Polibio (es), Polybe (fr) « po-li-bio »
- (m) Polignoto : Polignoto (es), Polygnote (fr) « po-li-gno-to »
- (m) Polikarpo : Policarpo (es), Polycarpe (fr) « po-li-kar-po »
- (m) Poliklito : Policleto (es), Polyclète (fr) « po-li-kli-to »
- (f) Polimnia : Polymnie (fr), Polimnia (es) « po-lim-nia »
- (m) Polinizes : Polynice (fr), Polinices (es) « po-li-ni-sèch »
- (m) Polion : Polión (es), Pollion (fr) « po-li-one »
- (m) Polux : Pollux (fr), Pólux (es) « po-loush »
- (f) Pomona : Pomone (fr), Pomona (es) « po-mo-na »
- (m) Ponpeio : Pompeyo (es), Pompée (fr) « pon-pé-io »
- (m) Ponponio : Pomponius (fr), Pomponio (es) « pon-po-nio »
- (m) Pontziano : Ponciano (es), Pontien (fr) « pon-tsia-no »
- (m) Pontzio : Ponce (fr), Poncio (es) « pon-tsio »
- (f) Popea : Popea (es), Poppée (fr) « po-pé-a »
- (m) Porfirio : Porfirio (es), Porphyre (fr) « por-fi-rio »
- (m) Portsena : Porsena (es), Porsenna (fr) « por-tché-na »
- (m) Poseidon : Poséidon (fr), Poseidón (es) « po-ché-ï-done »
- (m) Posidonio : Posidonio (es), Posidonius (fr) « po-chi-do-gno »
- (m) Postumo : Póstumo (es), Postumus (fr) « poch-tou-mo »
- (f) Poza : « po-sa »
- (f) Pozkari : Consuelo (es) « pos-ka-ri »
- (m) Praisku : Francisco (es), François (fr) « pra-ï-chkou »
- (m) Praxiteles : Praxíteles (es), Praxitèle (fr) « pra-shi-té-lèch »
- (m) Presebal « pré-ché-bal »
- (m) Priamo : Priam (fr), Príamo (es) « pri-a-mo »
- (m) Priapo : Priape (fr), Príapo (es) « pri-a-po »
- (m) Probo : Probo (es), Probus (fr) « pro-bo »
- (m) Prokrustes : Procuste (fr), Procruste (fr), Procusto (es) « pro-krouch-tèch »
- (m) Prometeo : Prométhée (fr), Prometeo (es) « pro-mé-té-o »
- (m) Propertzio : Propercio (es), Properce (fr) « pro-per-tsio »
- (f) Proserpina : Proserpine (fr), Proserpina (es) « pro-cher-pi-gna »
- (m) Protagoras : Protágoras (es), Protagoras (fr) « pro-ta-go-rach »
- (m) Proteo : Protée (fr), Proteo (es) « pro-téo »
- (m) Protogenes : Protógenes (es), Protogénès (fr) « pro-to-gué-nèch »
- (f) Prudentzia : Prudence (fr), Prudencia (es) « prou-den-tsia »
- (m) Prudentzio : Prudencio (es), Prudent (fr) « prou-den-tsio »
- (f) Psike : Psyché (fr), Psique (es) « pchi-ké »
- (m) Ptolomeo : Tolomeo (es), Ptolémée (fr) « pto-lo-méo »
- (f) Pui « pou-lli »
- (m) Pupieno : Pupieno (es), Pupien (fr) « pou-pié-no »
- (m) Purdentzi : Prudencio (es), Prudent (fr) « pour-dèn-tsi »
- (f) Puskene « pouch-ké-né »
R
- (m) Radamanto : Rhadamanthe (fr), Radamantis (es), Radamanto (es) « ra-da-man-to »
- (m) Rafael : Rafael (es), Raphaël (fr) « ra-fa-èl »
- (f) Rafaela : Rafaela (es), Raphaëlle (fr) « ra-fa-é-la »
- (m) Raimundo : Raimundo (es), Raymond (fr) « raï-moun-do »
- (f) Rakel : Rachel (fr), Raquel (es) « ra-kèl »
- (m) Raul : Raoul (fr), Raúl (es) « ra-oul »
- (f) Rea : Rhéa (fr), Rea (es) « ré-a »
- (f) Rebeka « ré-bé-ka »
- (m) Regulo : Régulo (es), Regulus (fr) « ré-gou-lo »
- (m) Remigio : Rémi (fr), Remigio (es) « ré-mi-rio »
- (m) Remo : Remus (fr), Remo (es) « ré-mo »
- (m) Rikardo : Ricardo (es), Richard (fr) « ri-kar-do »
- (m) Rizimer : Ricimero (es), Ricimer (fr) « ri-si-mèr »
- (m) Roberto : Robert (fr), Roberto (es) « ro-ber-to »
- (m) Roke : Roch (fr), Roque (es) « ro-ké »
- (m) Romulo : Romulus (fr), Rómulo (es) « ro-mou-lo »
- (f) Roxane : Roxane (es), Roxane (fr) « ro-sha-né »
- (f) Rufina : Rufina (es), Rufine (fr) « rou-fi-na »
- (m) Rufino : Rufin (fr), Rufino (es) « rou-fi-no »
- (m) Rufo : Rufo (es), Rufus (fr) « rou-fo »
S
- (f) Sabada « cha-ba-da »
- (m) Sabat « cha-bate »
- (m) Sabin : Sabin (fr), Sabino (es) « cha-bigne »
- (f) Sabina : Sabina (es), Sabine (fr) « cha-bi-gna »
- (f) Sabiñe : Sabina (es), Sabine (fr) « cha-bi-gné »
- (m) Sabiniano : Sabiniano (es), Sabinien (fr) « cha-bi-gna-no »
- (m) Sabino : Sabin (fr), Sabino (es) « cha-bi-no »
- (m) Safo : Safo (es), Sapho (fr) « cha-fo »
- (f) Sagarduia « cha-gar-dou-ïa »
- (f) Sagrari « cha-gra-ri »
- (m) Sahats « cha-atch »
- (f) Saioa « cha-ï-oa »
- (m) Salbatore : Salvador (es), Sauveur (fr) « chal-ba-to-ré »
- (f) Sallurtegi « cha-llour-té-gui »
- (m) Salusti « cha-louch-ti »
- (m) Salustio : Salustio (es), Salluste (fr) « cha-louch-tio »
- (f) Sandora « chan-do-ra »
- (m) Sanduru : Santos (es), Toussaint (fr) « chan-dou-rou »
- (f) Santsa : Sancha (es) « chan-tcha »
- (m) Santso : Sanche (fr), Sancho (es) « chan-tcho »
- (m) Santsol « chan-tchol »
- (m) Santuru : Santos (es), Toussaint (fr) « chan-tou-rou »
- (f) Santxa : Sancha (es) « chan-tsha »
- (m) Santxo : Sanche (fr), Sancho (es) « chan-tsho »
- (f) Santzia : Sancha (es) « chan-tsia »
- (m) Santzo « chan-tso »
- (f) Sara « cha-ra »
- (f) Sarabe « cha-ra-bé »
- (m) Sarbil « char-bil »
- (f) Sarria « char-ria »
- (m) Sastoi « chach-toï »
- (m) Satordi : Saturnin (fr), Saturnino (es) « cha-tor-di »
- (m) Saturdi : Saturnin (fr), Saturnino (es) « cha-tour-di »
- (f) Saturene « cha-tou-ré-né »
- (f) Saturnina « cha-tour-ni-gna »
- (f) Saturniñe « cha-tour-ni-gné »
- (m) Saturno : Saturne (fr), Saturno (es) « cha-tour-no »
- (m) Saustin : Sebastián (es), Sébastien (fr) « chaouch-tigne »
- (f) Saustitza : Sebastiana (es), Sébastiane (fr), Sébastienne (fr) « chaouch-ti-tsa »
- (f) Sebastene : Sebastiana (es), Sébastiane (fr), Sébastienne (fr) « ché-bach-té-né »
- (m) Sebastia : Sebastián (es), Sébastien (fr) « ché-bach-ti-a »
- (m) Sebastian : Sebastián (es), Sébastien (fr) « ché-bach-tian »
- (f) Sebastiana : Sebastiana (es), Sébastiane (fr), Sébastienne (fr) « ché-bach-tia-na »
- (m) Sebastie « ché-bach-tié »
- (m) Seber : Sever (fr), Severo (es) « ché-bèr »
- (m) Seberino : Séverin (fr), Severino (es) « ché-bé-ri-no »
- (f) Segunda : Seconde (fr), Segunda (es) « ché-goun-da »
- (m) Segundo : Second (fr), Segundo (es) « ché-goun-do »
- (m) Sein « chè-ïne »
- (m) Sejano : Sejano (es), Séjan (fr) « ché-ia-no »
- (f) Sekunde : Seconde (fr), Segunda (es) « ché-koun-dé »
- (f) Sekundina : Secundina (es), Secondine (fr) « ché-koun-di-gna »
- (m) Sekundino : Secundino (es), Secondin (fr) « ché-koun-di-gno »
- (m) Selatse « ché-la-tché »
- (f) Selene : Sélènè (fr), Selene (es) « ché-lé-né »
- (m) Seme « ché-mé »
- (m) Semeko « ché-mé-ko »
- (f) Semele : Sémélè (fr), Sémele (es) « ché-mé-lé »
- (f) Semena « ché-mé-na »
- (f) Semendia « ché-mèn-dia »
- (m) Semenko « ché-mèn-ko »
- (m) Semeno « ché-mé-no »
- (f) Semera « ché-mé-ra »
- (m) Semero « ché-mé-ro »
- (m) Sendoa « chèn-doa »
- (f) Señe : Inocente (es) « sé-gné »
- (m) Seneka : Séneca (es), Sénèque (fr) « ché-né-ka »
- (m) Senen « ché-nèn »
- (m) Seniko « ché-ni-ko »
- (m) Septimio : Septimio (es), Septime (fr) « chèp-ti-mio »
- (m) Serafin : Serafín (es), Séraphin (fr) « ché-ra-fine »
- (f) Serafina : Serafina (es), Seraphine (fr) « ché-ra-fi-gna »
- (m) Sergio : Serge (fr), Sergio (es) « chèr-rio »
- (m) Sertorio : Sertorio (es), Sertorius (fr) « cher-to-rio »
- (m) Servio : Servio (es), Servius (fr) « cher-bio »
- (m) Severino : Severino (es), Séverin (fr) « ché-bé-ri-no »
- (m) Severo : Severo (es), Sever (fr) « ché-bé-ro »
- (m) Sigismundo : Segismundo (es), Sigismond (fr) « chi-guich-moun-do »
- (m) Sila : Sila (es), Sylla (fr) « chi-la »
- (m) Silban : Silvain (fr), Silvano (es) « chil-bane »
- (f) Silbane : Silvana (es), Sylvaine (fr) « chil-ba-né »
- (f) Silbe : Silvia (es), Sylvie (fr) « chil-bé »
- (m) Silbestre « chil-bèch-tré »
- (f) Silbia : Silvia (es), Sylvie (fr) « chil-bia »
- (m) Sileno : Silène (fr), Sileno (es) « chi-lé-no »
- (f) Sililla « chi-li-llia »
- (m) Silvano : Silvain (fr), Silvano (es) « chil-ba-no »
- (m) Silverio : Silverio (es), Silvère (fr) « chil-bé-rio »
- (m) Silvestre : Silvestre (es), Sylvestre (fr) « chil-bèch-tré »
- (f) Silvia : Silvia (es), Sylvie (fr) « chil-bia »
- (m) Simako : Símaco (es), Symmaque (fr) « chi-ma-ko »
- (m) Simon : Simon (fr), Simón (es) « chi-mone »
- (f) Simona : Simona (es), Simone (fr) « chi-mo-na »
- (f) Simone : Simona (es), Simone (fr) « chi-mo-né »
- (m) Simonides : Simónides (es), Simonide (fr) « chi-mo-ni-dèch »
- (m) Sinplizio : Simplicio (es), Simplice (fr) « chine-pli-sio »
- (m) Sirizio : Siricio (es), Sirice (fr) « chi-ri-sio »
- (m) Sisifo : Sisyphe (fr), Sísifo (es) « chi-chi-fo »
- (m) Sisinio : Sisinio (es), Sisinnius (fr) « chi-chi-gnio »
- (m) Sixto : Sixto (es), Sixte (fr) « chish-to »
- (f) Sofia : Sofía (es), Sophie (fr) « cho-fi-a »
- (m) Sofokles : Sófocles (es), Sophocle (fr) « cho-fo-klèch »
- (f) Soiartze « choï-ar-tsé »
- (f) Sokorri : Socorro (es) « cho-ko-rri »
- (m) Sokrates : Sócrates (es), Socrate (fr) « cho-kra-tèch »
- (m) Solon : Solón (es), Solon (fr) « cho-lone »
- (f) Soraluze « cho-ra-lou-sé »
- (f) Sorauren « cho-ra-ou-rèn »
- (f) Sorkunde : Concepción (es) « chor-koun-dé »
- (f) Sorne : Concepción (es) « chor-né »
- (f) Sorospen : Socorro (es) « cho-roch-pèn »
- (f) Sostitza « cho-chti-tsa »
- (m) Sotero : Sotero (es), Soter (fr) « cho-té-ro »
- (m) Sotil « cho-til »
- (f) Sua « chou-a »
- (m) Suetonio : Suetonio (es), Suétone (fr) « chou-é-to-nio »
- (m) Sugar « chou-gar »
- (m) Sugoi « chou-goï »
- (m) Sukil « chou-kil »
- (m) Sula : Sulla (fr), Sula (es) « chou-la »
- (m) Sulpizio : Sulpicio (es), Sulpice (fr) « choul-pi-sio »
- (f) Susana (en) : Susana (es), Suzanne (fr) « chou-cha-na »
- (f) Susane : Susana (es), Suzanne (fr) « chou-cha-né »
- (m) Sustraitz « chouch-traïts »
T
- (m) Tadeo : Tadeo (es), Thaddée (fr) « ta-dé-o »
- (f) Tais : Tais (es), Thaïs (fr) « ta-ïch »
- (f) Tala « ta-la »
- (f) Tales : Tales (es), Thalès (fr) « ta-lèch »
- (f) Talia : Thalie (fr), Talía (es) « ta-lia »
- (m) Tantalo : Tantale (fr), Tántalo (es) « tan-ta-lo »
- (f) Taresa : Teresa (es), Thérèse (fr) « ta-ré-cha »
- (f) Tarkino : Tarquino (es) « tar-ki-gno »
- (f) Tarpeia : Tarpeia (fr), Tarpeya (es) « tar-pé-ia »
- (m) Tazio : Tatius (fr), Tacio (es) « ta-sio »
- (f) Tazito : Tácito (es), Tacite (fr) « ta-si-to »
- (f) Tekale : Tecla (es), Thècle (fr) « té-ka-lé »
- (f) Tekla : Tecla (es), Thècle (fr) « té-kla »
- (m) Telesforo : Telesforo (es), Télesphore (fr) « té-léch-fo-ro »
- (m) Tello : Tello (es) « té-llo »
- (m) Tellu « té-llou »
- (m) Telmo « tèl-mo »
- (f) Temis : Thémis (fr), Temis (es) « té-mich »
- (f) Temistokles : Temístocles (es), Thémistocle (fr) « té-mich-to-klèch »
- (f) Teodato : Teodato (es), Théodat (fr) « té-o-da-to »
- (f) Teodora : Teodora (es), Théodora (fr) « té-o-do-ra »
- (m) Teodoro : Teodoro (es), Théodore (fr) « té-o-do-ro »
- (f) Teodosio : Teodosio (es), Théodose (fr) « té-o-do-chio »
- (m) Teofilo : Teófilo (es), Téophile (fr) « té-o-fi-lo »
- (f) Teofrasto : Teofrasto (es), Théophraste (fr) « té-o-frach-to »
- (m) Teognis : Teognis (es), Theognis (fr) « té-o-gnich »
- (m) Teokrito : Teócrito (es), Théocrite (fr) « té-o-kri-to »
- (m) Teoponpo : Teopompo (es), Théopompe (fr) « té-o-pon-po »
- (f) Teperua « té-pé-rou-a »
- (m) Terentzio : Terencio (es), Térence (fr) « té-ren-tsio »
- (f) Teresa : Teresa (es), Thérèse (fr) « té-ré-cha »
- (f) Terese : Teresa (es), Thérèse (fr) « té-ré-ché »
- (m) Terpandro : Terpandro (es), Terpandre (fr) « tér-pan-dro »
- (f) Terpsikore : Terpsichore (fr), Terpsícore (es) « tér-pchi-ko-ré »
- (m) Tertuliano : Tertuliano (es), Tertullien (fr) « tér-tou-lia-no »
- (m) Teseo : Thésée (fr), Teseo (es) « té-ché-o »
- (m) Tespis : Tespis (es), Thespis (fr) « tchès-pich »
- (f) Tetis : Téthys (fr), Tetis (es) « té-tich »
- (f) Tetxa « té-tsha »
- (m) Tibalt « ti-balt »
- (m) Tiberio : Tiberio (es), Tibère (fr) « ti-bé-rio »
- (m) Tibulo : Tibulo (es), Tibulle (fr) « ti-bou-lo »
- (m) Tiburtzio : Tiburce (fr), Tiburcio (es) « ti-bour-tsio »
- (m) Tiestes : Thyeste (fr), Tiestes (es) « tièch-tèch »
- (m) Tigranes : Tigranes (es), Tigrane (fr) « ti-gra-nèch »
- (m) Timeo : Timeo (es), Timée (fr) « ti-mé-o »
- (m) Timoleon : Timoleón (es), Timoléon (fr) « ti-mo-lé-one »
- (m) Timoteo : Timoteo (es), Timothée (fr) « ti-mo-té-o »
- (m) Tindaro : Tyndare (fr), Tíndaro (es) « tin-da-ro »
- (m) Tiresias : Tirésias (fr), Tiresias (es) « ti-ré-chiach »
- (m) Tirteo : Tirteo (es), Tyrtée (fr) « tir-té-o »
- (f) Tirtsa « tir-tcha »
- (f) Tirtse : Tirsa (es) « tir-tché »
- (m) Tito : Tite (fr), Tito (es) « ti-to »
- (m) Todor : Teodoro (es), Théodore (fr) « to-dor »
- (f) Toloño « to-lo-gnio »
- (m) Tomas : Thomas (fr), Tomás (es) « to-mach »
- (f) Tomasi : Tomasa (es) « to-ma-chi »
- (f) Tome : Tomasa (es) « to-mé »
- (m) Toribio : Toribio (es), Turibe (fr) « to-ri-bio »
- (f) Torkazarra « tor-ka-sa-rra »
- (m) Torkuato : Torcuato (es), Torquat (fr) « tor-kou-a-to »
- (f) Tosea « to-ché-a »
- (f) Tota « to-ta »
- (f) Totakoxe « to-ta-ko-shé »
- (m) Trajano : Trajano (es), Trajan (fr) « tra-ia-no »
- (m) Trasibulo : Trasíbulo (es), Thrasybule (fr) « tra-chì-bou-lo »
- (f) Trinitate : Trinidad (es) « tri-ni-ta-té »
- (m) Tristan « trich-tan »
- (m) Triton : Triton (fr), Tritón (es) « tri-tone »
- (m) Trofonio : Trophonios (fr), Trofonio (es) « tro-fo-gno »
- (m) Tulio : Tullius (fr), Tulio (es) « tou-lio »
- (m) Tulo : Tulo (es), Tullus (fr) « tou-lo »
- (f) Tutera « tou-té-ra »
- (m) Tuzidides : Tucídides (es), Thucydide (fr) « tou-si-di-dèch »
- (f) Txabarri « tsha-ba-rri »
- (m) Txaran « tsha-ran »
- (m) Txarles : Carlos (es), Charles (fr) « tshar-lèch »
- (m) Txatxel « tsha-tshel »
- (f) Txerran « tshé-rane »
- (m) Txipi « tshi-pi »
- (m) Txirrita « tshi-rrita »
- (m) Txomin : Domingo (es), Dominique (fr) « tsho-mi-gne »
- (f) Txopeitza « tsho-pé-ïtsa »
- (m) Txordon « tshor-done »
- (f) Txori « tsho-ri »
- (m) Txurdin « tshour-dine »
- (m) Txurio « tshou-rio »
U
- (f) Uba « ou-ba »
- (f) Ubaga « ou-ba-ga »
- (f) Ubarriaran « ou-ba-rri-a-rane »
- (m) Ubeltso « ou-bèl-tcho »
- (f) Uda « ou-da »
- (m) Udalatx « ou-da-la-tsh »
- (f) Udane « ou-da-né »
- (f) Udara « ou-da-ra »
- (f) Udiarraga « ou-di-a-rra-ga »
- (f) Udotz « ou-do-ts »
- (f) Ugarana « ou-ga-ra-na »
- (f) Ugazi « ou-ga-si »
- (f) Ugo « ou-go »
- (m) Ugutz : Baptiste (fr), Bautista (es) « ou-gou-ts »
- (f) Uguzne « ou-gous-né »
- (m) Uhaitz « ou-aïts »
- (f) Uhaina « ou-aï-na »
- (m) Ukerdi « ou-kèr-di »
- (f) Ula « ou-la »
- (m) Ulpiano : Ulpiano (es), Ulpien (fr) « oul-pia-no »
- (m) Umandi « ou-mane-di »
- (m) Unai « ou-naï »
- (f) Unaisa : Pastora (es) « ou-naï-cha »
- (f) Unañe : Pastora (es) « ou-na-gné »
- (f) Unbe « oun-bé »
- (f) Untza « oun-tsa »
- (m) Untzalu : Gonzale (fr), Gonzalo (es) « oun-tsa-lou »
- (f) Untzizu « oun-tsi-sou »
- (m) Ur « our »
- (f) Urabain « ou-ra-baïn »
- (f) Uraburu « ou-ra-bou-rou »
- (f) Uralde « ou-ral-dé »
- (f) Urania : Uranie (fr), Urania (es) « ou-ra-nia »
- (m) Urano : Uranie (fr), Urano (es) « ou-ra-no »
- (f) Urarte « ou-rar-té »
- (m) Urbano : Urbain (fr), Urbano (es) « our-ba-no »
- (f) Urbasa « our-ba-cha »
- (f) Urbe « our-bé »
- (f) Urbia « our-bia »
- (f) Urdaiaga « our-daï-a-ga »
- (m) Urdin « our-digne »
- (f) Urdiña « our-di-gna »
- (m) Urdinso « our-dign-cho »
- (m) Urdintxo « our-dign-tsho »
- (f) Urduña « our-dou-gna »
- (f) Uria « ou-ria »
- (f) Uriarte « ou-ri-ar-té »
- (f) Uribarri « ou-ri-ba-rri »
- (f) Urieta « ou-rié-ta »
- (f) Uritz « ou-rits »
- (f) Urizaharra « ou-ri-sa-(h)a-rra »
- (f) Urizar « ou-ri-sar »
- (m) Urki « our-ki »
- (f) Urkia « our-kia »
- (m) Urko « our-ko »
- (f) Uronea « ou-ro-né-a »
- (f) Urraka « ou-rra-ka »
- (f) Urrana « ou-rra-na »
- (f) Urrategi « ou-rra-té-gi »
- (f) Urrea « ou-rré-a »
- (f) Urretxa « ou-rrét-tsha »
- (f) Urrexola « ou-rré-sho-la »
- (f) Urrialdo « ou-rri-al-do »
- (f) Urrika « ou-rri-ka »
- (f) Urrotz « our-rots »
- (f) Urruña « ou-rou-gna »
- (m) Urtats « our-tatch »
- (m) Urtsin « our-tchigne »
- (f) Urtsiñe : Ursina (es) « our-tchi-gné »
- (f) Urtsua « our-tchou-a »
- (f) Urtsuia « our-tchou-ia »
- (f) Urtsula : Úrsula (es), Ursule (fr) « our-tchou-la »
- (m) Urtun « our-toun »
- (f) Urtune « our-tou-né »
- (f) Urtza « our-tsa »
- (m) Urtzi « our-tsi »
- (f) Urtzia « our-tzia »
- (f) Urzuri « our-sou-ri »
- (f) Usoa « ou-cho-a »
- (m) Usun « ou-choun »
- (f) Usune « ou-chou-né »
- (f) Utarso « ou-tar-cho »
- (m) Utxin « ou-tchigne »
- (f) Uxue « ou-shou-é »
- (m) Uztai « ous-taï »
- (m) Uztail « ous-taïll »
- (f) Uztaritze « ous-ta-rit-tsé »
- (m) Uzturre « ous-tour-ré »
- (f) Uzuri « ou-sou-ri »
V
- (m) Valente : Valente (es), Valens (fr) « ba-lèn-té »
- (m) Valentin : Valentín (es), Valentin (fr) « ba-len-tine »
- (f) Valentina : Valentina (es), Valentine (fr) « ba-len-ti-gna »
- (m) Valentiniano : Valentiniano (es), Valentinien (fr) « ba-lèn-ti-gna-no »
- (m) Valeriano : Valeriano (es), Valérien (fr) « ba-lé-ria-no »
- (m) Valerio : Valerio (es), Valére (fr) « ba-lé-rio »
- (m) Varo : Varo (es), Varus (fr) « ba-ro »
- (m) Varron : Varrón (es), Varron (fr) « ba-rrone »
- (m) Vegezio : Vegecio (es), Végèce (fr) « bé-gue-sio »
- (m) Veleio : Veleio (es), Velleius (fr) « bé-lé-io »
- (m) Venantzio : Venancio (es), Venant (fr) « bé-nan-tsi-o »
- (f) Venus : Vénus (fr), Venus (es) « bé-nouch »
- (m) Vero : Vero (es), Verus (fr) « bé-ro »
- (f) Veronika : Verónica (es), Véronique (fr) « bé-ro-ni-ka »
- (m) Verres : Verres (es), Verrès (fr) « bé-rrèch »
- (m) Vertzingetorix : Vercingetorix (es), Vercingetórix (fr) « bèr-tsine-gué-to-rish »
- (m) Vespasiano : Vespasiano (es), Vespasien (fr) « bèch-pa-chia-no »
- (f) Vesta : Vesta (fr), Vesta (es) « bèch-ta »
- (m) Vianney : Vianney (fr), Vianney (es) « bia-nné »
- (m) Vigilio : Vigilio (es), Vigile (fr) « bi-gui-lio »
- (m) Viktor : Victor (fr), Víctor (es) « bik-tor »
- (f) Viktoria : Victoire (fr), Victoria (es) « bik-to-ria »
- (m) Viktoriano « bik-to-ria-no »
- (m) Virgilio : Virgilio (es), Virgile (fr) « bir-gui-lio »
- (f) Virginia : Virginia (es), Virginie (fr) « bir-gui-nia »
- (m) Viriato : Viriato (es), Viriathe (fr) « bi-ria-to »
- (m) Vitaliano : Vitaliano (es), Vitalien (fr) « bi-ta-lia-no »
- (m) Vitelio : Vitelio (es), Vitellius (fr) « bi-té-lio »
- (m) Vitruvio : Vitruvio (es), Vitruve (fr) « bi-trou-bio »
- (m) Vulkano : Vulcain (fr), Vulcano (es) « boul-ka-no »
X
- (f) Xabadin : Sabina (es), Sabine (fr) « sha-ba-dine »
- (m) Xabat « sha-bat »
- (m) Xabier : Javier (es), Xavier (fr) « sha-bièr »
- (f) Xabierra : Javiera (es), Xaviere (fr) « sha-bièr-ra »
- (m) Xalbador « shal-ba-dor »
- (m) Xan « sha-ne »
- (f) Xelina « shé-li-na »
- (f) Xemein « shé-mè-ïne »
- (m) Xenofanes : Jenófanes (es), Xénophane (fr) « shé-no-fa-nech »
- (m) Xenofonte : Jenofonte (es), Xénophon (fr) « shé-no-fon-té »
- (m) Xenokrates : Jenócrates (es), Xénocrate (fr) « shé-no-kra-tech »
- (m) Xenpelar « shèn-pe-lar »
- (m) Xerxes : Jerjes (es), Xerxès (fr) « shèr-shech »
- (f) Ximena « shi-me-na »
- (f) Xixili « shi-shi-li »
- (m) Xuban « shu-ban »
- (f) Xubero « shu-be-ro »
- (f) Xurdana « shur-da-na »
- (m) Xurio « shu-rio »
Y
- (f) Yera « ié-ra »
Z
- (f) Zabal « sa-bal »
- (f) Zabalate « sa-ba-la-té »
- (f) Zabaleta « sa-ba-lé-ta »
- (m) Zain « sa-ïne »
- (f) Zaiñe : Patrocinio (es) « sa-ï-gné »
- (f) Zaita « saï-ta »
- (m) Zakari : Zacarías (es), Zacharie (fr) « sa-ka-ri »
- (m) Zakarias : Zacarías (es), Zacharie (fr) « sa-ka-ri-ach »
- (m) Zalakain « sa-la-ka-ïne »
- (m) Zaldubi « sal-dou-bi »
- (f) Zalgize « sal-gui-sé »
- (f) Zaloa « sa-lo-a »
- (f) Zamartze « sa-mar-tsé »
- (f) Zañe : Patrocinio (es) « sa-gné »
- (f) Zaraitzu « sa-ra-ïtchou »
- (f) Zeberiogana « sé-bé-ri-o-ga-na »
- (m) Zefalo : Céphale (fr), Céfalo (es) « sé-fa-lo »
- (m) Zeferino : Ceferino (es), Zéphyrin (fr) « sé-fé-ri-no »
- (m) Zefiro : Zéphyr (fr), Céfiro (es) « sé-fi-ro »
- (m) Zeian « sé-ï-ane »
- (f) Zeiane « sé-ï-ané »
- (f) Zeita « sé-ï-ta »
- (m) Zekondi : Secondin (fr), Secundino (es) « sé-kon-di »
- (m) Zeledon : Célédon (fr), Celedonio (es) « sé-lé-done »
- (m) Zelestino : Célestin (fr), Celestino (es) « sé-lèch-ti-no »
- (f) Zelia : Celia (es), Célie (fr) « sé-lia »
- (f) Zeltsa : Celsa (es) « sèlt-cha »
- (m) Zeltso : Celse (fr), Celso (es) « sèl-tcho »
- (f) Zenobia : Zenobia (es), Zénobie (fr) « sé-no-bia »
- (m) Zenon : Zenón (es), Zenón (fr) « sé-none »
- (m) Zerbero : Cerbère (fr), Cerbero (es), Cancerbero (es) « sèr-bé-ro »
- (f) Zeres : Céres (fr), Ceres (es) « sé-rèch »
- (m) Zernin : Saturnin (fr), Saturnino (es) « ser-nigne »
- (f) Zerua « sé-rou-a »
- (m) Zesar : César (fr), César (es) « sé-char »
- (m) Zeus : Zeus (fr), Zeus (es) « sé-ouch »
- (m) Zeuxis : Zeuxis (es), Zeuxis (fr) « sé-ou-shich »
- (f) Zezilia : Cécile (fr), Cecilia (en) (es) « sé-si-lia »
- (m) Zezilio : Cecilio (es) « sé-si-lio »
- (f) Zibele : Cybèle (fr), Cibeles (es) « si‑bè‑lé »
- (f) Ziboze « si‑bo‑sé »
- (m) Zigor « si‑gor »
- (f) Zikuñaga « si‑ku‑gna‑ga »
- (m) Zilar « si‑lar »
- (f) Zilia « si‑lia »
- (m) Zimon : Cimón (es), Cimon (fr) « si‑mone »
- (m) Zina : Cinna (es), Cinna (fr) « si‑na »
- (m) Zineas : Cineas (es), Cinéas (fr) « si‑né‑ach »
- (m) Zintzinato : Cincinato (es), Cincinnatus (fr) « sin‑tsi‑na‑to »
- (f) Ziortza « sior‑tsa »
- (m) Zipiro : Cipriano (es), Cyprien (fr) « si‑pi‑ro »
- (m) Zipriano : Cipriano (es), Cyprien (fr) « si‑pri‑a‑no »
- (m) Zipselo : Cipselo (es), Cypsélos (fr) « sip-ché‑lo »
- (m) Zirilo : Cirilo (es), Cyrille (fr) « si‑ri‑lo »
- (m) Ziro : Ciro (es), Cyrus (fr) « si‑ro »
- (f) Zirtze : Circé (fr), Circe (es) « si‑rtsé »
- (f) Zita « si‑ta »
- (m) Ziti « si‑ti »
- (m) Zivilis : Civilis (es), Civilis (fr) « si‑bi‑lich »
- (m) Zizeron : Cicerón (es), Cicéron (fr) « si‑ze‑rone »
- (f) Zohardi « so‑har‑di »
- (f) Zoihartze « soï‑har‑tse »
- (m) Zoil « soï‑l »
- (f) Zoila « soï‑la »
- (m) Zoilo : Zoilo (es), Zoïle (fr) « soï‑llo »
- (m) Zorion « so‑ri‑one »
- (f) Zorione « so‑ri‑o‑né »
- (m) Zosimo : Zosime (fr), Zósimo (es) « so‑chi‑mo »
- (f) Zuberoa « sou‑bé‑roa »
- (f) Zufiaurre « sou‑fi‑aou‑rré »
- (m) Zuhaitz « sou‑aï‑ts »
- (f) Zuhaitza « sou‑aï‑tsa »
- (f) Zuhatza « sou‑hat‑sa »
- (f) Zuhatzola « sou‑hat‑so‑la »
- (m) Zuhur : Prudencio (es), Prudent (fr) « sou‑ur »
- (f) Zuhurne : Prudence (fr), Prudencia (es) « sou‑ur‑né »
- (f) Zuhurtzia : Prudence (fr), Prudencia (es) « sou‑ur‑tsia »
- (f) Zuia « sou‑ia »
- (f) Zulema « sou‑lé‑ma »
- (f) Zumadia « sou‑ma‑dia »
- (f) Zumadoia « sou‑ma‑doï‑a »
- (f) Zumaia « sou‑ma‑ia »
- (f) Zumalburu « sou‑mal‑bou‑rou »
- (m) Zunbeltz « sune‑belts »
- (m) Zuri « sou‑ri »
- (f) Zuria : Blanca (es), Blanche (fr) « sou‑ria »
- (f) Zuriñe : Blanca (es) « sou‑ri‑gné »
- (f) Zurixe « sou‑ri‑she »
- (f) Zutoia : Pilar (es) « sou‑to‑ïa »
- (f) Zutza « sut‑sa »
- (m) Zuzen : Just (fr), Justo (es) « sou‑sen »
- (f) Zuzene : Justa (es) « sou‑se‑né »
Notes et références
Notes
Toutes les notes sont issues de l'Académie de la langue basque (Hizkuntza-baliabideak / Onomastika / Pertsona-izenak)
- ↑ Abaigar est attesté comme prénom rare dérivé du toponyme Abaigar, lui‑même issu de (h)abe + igar signifiant lieu des « arbres secs » en vieux basque, reflétant la tradition basque d'utiliser des noms de lieux comme prénoms tout en soulignant l'identité culturelle et géographique des personnes portant ce nom.
- ↑ Abaitz est le nom d'un ancien village inhabité de Lerga (Navarre), mentionné pour la première fois en 1095 lorsque doña Oria Aznárez le donna au monastère de Leire. Aujourd'hui, son vestige le plus connu est l'église, dépourvue de toit.
- ↑ Abaiu est attesté comme au Moyen Âge, documenté à Leire (Navarre) en 1127.
- ↑ Abantza est un prénom d'origine religieuse, issu de l'adoration de la Vierge Marie du village de Barrón (Alava), associée à la protection des terres et des récoltes, et utilisé comme prénom par dévotion locale. L'existence d'une ancienne chapelle dédiée à Andre Maria d'Abantza, disparue au XIXᵉ siècle, dont subsiste une image du XVIIᵉ siècle encore portée en procession à la veille de la Saint-Jean pour bénir les champs.
- ↑ Abar est un prénom attesté comme équivalent du nom espagnol Ramos, issu de l'expression zuhaitzen adarra signifiant « branche d'arbre », en particulier lorsque la branche est jeune ou petite. Ce prénom est mentionné dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra.
- ↑ Composé de abar (« branche ») et du suffixe -ne, créé au XXᵉ siècle pour former des prénoms féminins, reflétant également le lien symbolique avec le dimanche des Rameaux célébrant l'entrée de Jésus à Jérusalem.
- ↑ Abat est attesté en 1350 à Mendabia (Navarre). Il provient d'un mot d'origine latine ayant donné en basque abade et apate, signifiant « abbé ».
- ↑ Abauntz est attesté comme prénom rare dérivé du toponyme de la grotte d'Abauntz en Navarre, un lieu préhistorique, un site archéologique célèbre pour y avoir été découvert l'un des plus anciens artefacts cartographiques connus en Europe, reflétant l'usage de toponymes locaux comme prénoms dans la culture basque.
- ↑ Abauntza est un prénom d'origine religieuse, issu de l'invocation de la Vierge Marie de la chapelle d'Erentxun (Iruraiz-Gauna, Alava), anciennement église du village disparu d'Abauntza, et symbolisant la continuité de la dévotion locale. La chapelle d'Andre Maria d'Abauntza et la romería célébrée chaque 8 septembre jusqu'au sanctuaire.
- ↑ Abeitz est un toponyme de la commune de Bergara, au Gipuzkoa.
- ↑ Abene est un prénom créé au XXe siècle par analogie avec des prénoms comme Edurne et Bakarne dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra ; il est formé de habe signifiant « pilier » ou « colonne » et du suffixe -(n)e, et correspond sémantiquement au prénom Pilar.
- ↑ Aberri est un prénom lexical, signifiant « patrie » ou « terre natale », symbole d'attachement à la culture basque et utilisé comme prénom moderne depuis le XXᵉ siècle.
- ↑ Selon Sabino Arana, Aberria est un prénom créé à la fin du XIXᵉ siècle comme néologisme formé à partir de aba (interprété comme « membre du père » ou lié à la racine « asaba ») et de herria « peuple », « village », symbolisant la patrie, qui a été utilisé comme prénom jusqu'en 1939 avant d'être interdit et remplacé par d'autres prénoms en raison des restrictions politiques.
- ↑ Abesti est un prénom formé comme diminutif du nom romain Fabia, en référence à Santa Fabiola du IVᵉ siècle, connue pour les hôpitaux qu'elle a fondés et considérée comme pionnière de la médecine sociale, patronne des victimes d'abus et des femmes divorcées, célébrée le 27 décembre, reflétant ainsi un usage religieux et symbolique dans la culture basque. Le mot abesti signifie aussi « chanson », « chant » en basque
- ↑ Abeza est un prénom attesté en Castille au Moyen Âge. Il pourrait dériver du nom basque Aphez.
- ↑ Abieta est un prénom dérivé de plusieurs toponymes de Navarre, tels que Saldias (Abieta), Artikutza (Abietako malda) et Urdotz (Abietazubi).
- ↑ Abigail est un personnage de l'Ancien Testament, connue comme la troisième épouse du roi David.
- ↑ Abiñe est un prénom féminin créé par Emeterio Arrese dans son recueil de poèmes Olerki berrizte (1952), par analogie avec des prénoms dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra comme Alazne ou Edurne.
- ↑ Abitza est un prénom rare dérivé de toponymes basques situés à Etxabarri (vallée d'Allin, Navarre) et à Alonsotegi (Bizkaia).
- ↑ Abitzu est un prénom rare dérivé du toponyme Iltzarbe, village dans Ollaran, situé en Navarre.
- ↑ Abodi est un prénom rare dérivé du toponyme d'un lieu situé dans la vallée d'Aezkoa, en Navarre.
- ↑ Abrino est un prénom documenté en 1140 à Akamarre, en Basse-Navarre.
- ↑ Abundio est issu du latin abundus signifiant « abondant ». Sa fête est célébrée le 11 juillet. Il existe la variante Abundi.
- ↑ Adane est un prénom créé au XXe siècle par analogie avec des prénoms dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra. Il est formé à partir du prénom Adam et du suffixe féminin -(n)e.
- ↑ Adartza est attesté comme prénom rare issu du nom du sommet Adartza en Basse-Navarre, dans les Pyrénées, lui‑même dérivé du basque adar « branche », « corne » avec le suffixe -tza, reflétant la toponymie locale et l'usage culturel de noms géographiques comme prénoms.
- ↑ Adats est attesté comme un prénom moderne dérivé du mot basque adats signifiant « longue chevelure », « crinière », reflétant une image naturelle et descriptive, et utilisé comme prénom rare dans la culture basque contemporaine.
- ↑ Adeba est un prénom féminin attesté en 1366 à Zúñiga, en Navarre.
- ↑ Adei est un prénom dérivé du mot basque courant adei signifiant « respect, considération », attesté par R. M. Azkue et utilisé depuis largement comme prénom, reflétant une valeur sociale positive dans la culture basque.
- ↑ Adi est attesté comme prénom en lien avec le mont Adi dans le Kintoa (Navarre) et, indépendamment du toponyme, apparaît comme nom d'une personne dans l'Ancien Testament (Luc 3:28), reflétant un usage culturel multiple dans la tradition basque et chrétienne. Le mot adi signifie aussi « à l'écoute, alerte »
- ↑ Selon le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra, Adiñe est un prénom créé au XXᵉ siècle par analogie avec des noms comme Edurne ou Bakarne, formé à partir de adin « âge » et du suffixe -(n)e ou (-ñe) situé après le i, reflétant la créativité linguistique dans la formation des prénoms féminins basques modernes.
- ↑ Adolsa est un personnage de la pastorale « La Tragérie du Charlemagne » (1725), également connue sous le nom d'Aldegisa.
- ↑ Adon est un prénom dérivé de l'hébreu Adonai signifiant « mon seigneur », utilisé dans l'Ancien Testament pour désigner Dieu sans prononcer son nom, et célébré comme prénom chrétien avec la fête de Saint Adon le 16 décembre.
- ↑ Dans la mythologie grecque, Adraste est la nymphe qui protégea Zeus durant son enfance.
- ↑ Aduna est un prénom rare dérivé du toponyme du village d'Aduna dans le Guipuscoa, associé à l'église d'Andre Maria, reflétant l'usage traditionnel de noms de lieux et de références religieuses comme prénoms dans la culture basque.
- ↑ Adur est un prénom issu de la mythologie basque, signifiant « destin » ou « aptitude », traditionnellement associé aux sorcières et aux pouvoirs de maîtriser des êtres surnaturels, reflétant l'ancienne croyance basque en l'influence des forces occultes, et est lié à Aiur, symbole des mauvais esprits dans les familles.
- ↑ Aetz est un prénom dérivé du nom des habitants d'Aezkoa, région de Navarre, à l'origine du toponyme Aezkoa, utilisé historiquement comme surnom ou prénom pour désigner les natifs du lieu.
- ↑ Aezkoa est une vallée des Pyrénées navarraises. Ses habitants sont appelés aetzak (aézcoans, -anes), d'où proviendrait le nom de la vallée.
- ↑ Afrika désigne le continent africain, mais aussi un vocable marial introduit à Ceuta au XVe siècle par le navigateur portugais Henri le Navigateur.
- ↑ Agar est un personnage de la Bible, mère d'Ismaël avec Abraham.
- ↑ Ager est attesté comme prénom en lien avec le surnom littéraire de Balentin Aurre Apraiz (Ajangiz, 1912‑1966), qui utilisait également Aurraitz, Mendi-bide et Agerrekoa, reflétant la pratique basque d'employer des surnoms de lieux ou de familles comme prénoms personnels et la diffusion du prénom via la littérature locale.
- ↑ Aginaga est un prénom dérivé de toponymes, notamment l'église de San Miguel à Eibar (Gipuzkoa) et le village d'Agiñaga en Alava, formé à partir de hagin (« if », Taxus baccata) et du suffixe locatif -aga, reflétant la tradition basque d'utiliser des noms de lieux et des éléments naturels symboliques comme prénoms, l'if étant un arbre sacré et très ancien en Europe.
- ↑ Aginarte est un prénom d'origine toponymique et religieuse, issu du nom d'un ancien monastère disparu situé près d'Ihabar (Navarre), évoquant l'ancienneté chrétienne et la mémoire spirituelle du lieu. Le monastère, aujourd'hui disparu, fut donné en 1025 par le roi García Sánchez à la cathédrale de Pampelune, puis rattaché en 1127 au monastère de San Migel d'Aralar.
- ↑ Agiri est un prénom rare dérivé d'un ancien village disparu au XIVᵉ siècle lors de la fondation d'Uharte Arakil en Navarre ; le nom a été conservé pour désigner une montagne, reflétant la tradition basque d'utiliser des toponymes comme prénoms.
- ↑ Agirre est un prénom rare dérivé de l'ermitage situé sur la colline de Plentzia, dans le quartier Gandia de Gorliz (Bizkaia), dédié à la Vierge Marie, où l'on faisait du feu pour aider les navires, reflétant l'usage de toponymes et lieux religieux comme prénoms féminins et la tradition locale maritime.
- ↑ Agirtze est la forme féminine du prénom Agricio dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra
- ↑ Agoitz est un prénom rare dérivé du toponyme de la ville d'Agoitz située dans la mérindade de Sangüesa (Navarre), reflétant la tradition basque d'utiliser des noms de lieux comme prénoms masculins.
- ↑ Agreda renvoie à la ville d'Ágreda, située dans la province de Soria, et correspond aussi au surnom de María Jesús de Ágreda, religieuse et écrivaine mystique. Celle-ci est l'autrice d'un romance consacré à la Vierge d'Arantzazu (Arantzazuko Ama Birjinaren erromantzea).
- ↑ Agur est un prénom basé sur le mot courant agur, utilisé pour saluer ou dire adieu à quelqu'un, attesté comme surnom de l'écrivain Martin Arrizubieta (Mundaka, 1909‑Cordoba, 1988) et dans la tradition populaire avec la chanson Agur Jaunak pour montrer le respect, interdit en 1936 par les autorités de Lizarra en raison de son usage par les séparatistes, reflétant l'importance culturelle et sociale du mot dans la société basque.
- ↑ Agurne est un prénom créé au début du XXᵉ siècle par analogie avec Edurne, Jone ou Josune dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra, formé de agur et du suffixe -(n)e, et utilisé comme équivalent de Rosario. La formation lexicale du prénom est à partir du nom commun agur.
- ↑ Agurtza est une variante du prénom Agurtzane.
- ↑ Agurtzane est un prénom d'origine religieuse créé comme équivalent basque de Arrosarioko Ama Birjina, dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra, symbolisant le vocable marial et connaissant une large popularité avant d'être interdit avant la guerre, puis rétabli. Sa fête est célébrée le 7 octobre et mentionne comme variantes Agurne et Gurtza.
- ↑ Agurtze est une autre forme du prénom Agurtzane.
- ↑ Aguxtin est un hypocoristique ou forme familière du prénom Agustin.
- ↑ Aguxtina est un diminutif ou forme familière du prénom Agustina.
- ↑ Aguxtiña est une autre forme diminutive ou affectueuse du prénom Agustina.
- ↑ Ahaize est un quartier d'Ortzaize en Basse-Navarre.
- ↑ Ahetz est le nom d'une maison à Urdiñarbe (Soule), aujourd'hui appelée Ahetzia.
- ↑ Ahetze est une localité labourdine.
- ↑ Ahinoam, aussi appelé Akinoam, désigne plusieurs personnages de l'Ancien Testament, notamment l'une des épouses du roi David et l'épouse de Saül.
- ↑ Ahots est un nom commun basque signifiant « voix ».
- ↑ Ahoztar est un ancien prénom attesté dès le début du Xe siècle, apparaissant notamment dans les cartulaires de Valpuesta et porteur d'une forte valeur d'ancienneté et de continuité historique. Ses attestations en 911 et 913 ainsi que sa présence sur une stèle funéraire trouvée à l'ermitage d'Erdoitza à Izurtza (Biscaye).
- ↑ Ahuña est un prénom issu du nom du nom de la montagne Auñamendi de 2 507 m situé dans la vallée d'Erronkari (Navarre), appelé Añe ou Añie localement et Ani en Béarn, symbolisant la force et la hauteur, associé à la légende du Jaun Gorri, créature mythologique vivant au sommet.
- ↑ Aia est un prénom dérivé du toponyme du village du Gipuzkoa et de l'église d'Andre Maria dans le quartier d'Ataun, symbolisant la continuité religieuse et locale. Le village est mentionné dès 1025 par Enneco Garcíaiz et que l'église actuelle est une reconstruction après l'incendie de 1825.
- ↑ Aiago est un prénom dérivé du nom de l'ancien village de Berrozi, aujourd'hui situé sur les terres d'Izartza dans la commune de Bernedo (Alava), symbolisant les racines historiques et géographiques.
- ↑ Aiala est un prénom tiré du toponyme de l'ermitage de la Vierge Marie (Ermita de Nuestra Señora de Ayala), située à Dulantzi (Araba), un lieu de grande dévotion sur le chemin de Saint-Jacques-de-Compostelle. Le saint patron est célébré le 15 mai.
- ↑ Aiane est un prénom créé au XXe siècle par analogie avec Edurne, Bakarne et d'autres noms du recueil de Deun-ixendegi euzkotarra, et reconnu comme tel par la Direction générale de l'état civil.
- ↑ Aiantze est un prénom créé par l'écrivain J. Altadill au XIXe siècle pour le village d'Ayesa en Navarre, pendant la période du Romantisme. Le véritable prénom associé à ce lieu est Ageza.
- ↑ Aiar est un prénom issu d'un lutin maléfique de la mythologie basque en Zuberoa. Variante de Addar.
- ↑ Aiara est un prénom féminin inspiré d'une région d'Alava et d'une lignée familiale renommée, connue sous le nom d'Ayala en espagnol. La chapelle de cette lignée, dédiée à Notre-Dame des Cheveux (Adatseko Andre Maria / Nuestra Señora del Cabello), se trouve dans la tour de Kexaa.
- ↑ Aida est une variante du prénom germanique Asalai, popularisé par l'opéra de Verdi. Il a également été utilisé comme prénom féminin dans la mythologie basque, notamment pour désigner un membre féminin du groupe mythologique des Aideak.
- ↑ Aide est un prénom mythologique symbolisant une entité (irelu) possédant une force surnaturelle, capable de venir en aide aux humains ou de leur poser des obstacles. Dans la mythologie, le monde est divisé en deux parties : l'une représente les éléments naturels et l'autre les phénomènes surnaturels. La variante féminine de ce prénom est Aida.
- ↑ Aieko est un prénom correspondant à un être mythologique invisible, variante orale du nom Aideko, provenant du mot basque « aireko », qui signifie « de l'air ».
- ↑ Aiert est un prénom médiéval, attesté en 1149 en Navarre. Il s'agit d'un nom ancien utilisé pendant le Moyen Âge.
- ↑ Aiesa est une variante des prénoms Ageza et Ayesa, attestée en Navarre dès le XIe siècle.
- ↑ Aietxu est un prénom lié au village d'Aietxu/Ayechu dans la vallée d'Urraulgoiti (Navarre), qui abrite une église dédiée à la Vierge Marie, où l'on trouve une statue romane tardive de Arrosarioko Andre Maria.
- ↑ Aietz est une forme dérivée du mot basque aihotz, qui signifie « machette » ou outil tranchant.
- ↑ Aihartz est une ancienne variante du toponyme Aihartzea, localisé à Ostankoa en Basse-Navarre.
- ↑ Aihen est un prénom qui fait référence au sarment de vigne, utilisé dans les expressions liées à la culture du raisin. Il désigne également les rameaux de la vigne (Vitis vinifera) ou d'autres plantes grimpantes.
- ↑ Aihoa est utilisé en Soule comme équivalent du prénom Nahia (« désirée »).
- ↑ Aihotz est à l'origine un nom commun basque signifiant « machette » ou instrument coupant.
- ↑ Aimar est un prénom d'origine médiévale, attesté en Navarre aux XIIIe et XIVe siècles. Il semble être une variante du prénom d'origine germanique Eimar. Sa fête est célébrée le 29 mai.
- ↑ Aimara est un prénom basque d'origine médiévale, attesté comme la forme féminine du prénom Aimar.
- ↑ Aimerik était un prénom courant en France au Moyen Âge. Il est notamment connu grâce à l'auteur du Codex Calixtinus, ouvrage dans lequel figure entre autres un des premiers glossaires de basque, contenant des équivalences comme « Deum vocant Urcia » (Dieu est appelé Urtzia) ou « domun, echea » (la maison, etxea).
- ↑ Ainar est dérivé du mot désignant la bruyère.
- ↑ Ainara est un prénom aux environs du Labourd, signifiant l'hirondelle, oiseau migrateur annonciateur du printemps en poésie et en littérature ; il s'est largement diffusé dans le monde chrétien en raison de la croyance selon laquelle les hirondelles auraient retiré les épines perçant la peau du Christ, et le terme désignait aussi les femmes allant de Navarre et d'Aragon vers le Pays basque nord pour fabriquer des espadrilles ; variantes : Ainhara, Elaia et Enara.
- ↑ Ainare est un prénom créé au XXe siècle par analogie avec Edurne, Bakarne et d'autres noms du recueil de Deun-ixendegi euzkotarra. Il est composé du prénom Ainara et du suffixe féminin -(n)e. Voir Ainara.
- ↑ Ainere est un prénom créé au XXe siècle par analogie avec Edurne, Bakarne et d'autres noms du recueil de Deun-ixendegi euzkotarra. Il est composé du prénom Ainara et du suffixe féminin -(n)e. Voir Ainara.
- ↑ Aingeru est la forme basque du latin angelus, issu du grec ángelos signifiant « messager » ; le plus ancien porteur connu est Aingeru de Igoa, attesté en 1552 à Basaburua (Navarre), et sa large diffusion est liée à la dévotion envers l'ange gardien protecteur des enfants, la variante basque proposée dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra étant Gotzon.
- ↑ Ainhize est un prénom issu du toponyme d'un village de Basse-Navarre, uni en 1841 à Monjolose pour former une seule commune, et lieu historique où se tenaient les assemblées de Basse-Navarre près de la croix de Galtzetaburu.
- ↑ Ainhoa est un prénom basque issu du toponyme du village labourdin du même nom et de l'invocation de la Vierge Marie qui y est honorée ; autrefois, les habitants se rendaient en pèlerinage à Arantzazu (Gipuzkoa) le lundi de Pâques, mais la fermeture de la frontière lors des guerres entre la France et l'Espagne les conduisit à édifier à Ainhoa une chapelle dédiée à Notre-Dame d'Arantzazu, ce qui renforça l'usage et la symbolique religieuse du prénom.
- ↑ Aintza est un prénom créé comme néologisme signifiant « gloire », largement diffusé dès les premiers temps du christianisme en référence à l'hymne « Gloria in excelsis Deo » ; Sabino Arana expliqua sa formation à partir de la racine ain, exprimant l'idée d'élévation ou de hauteur, et du suffixe abondanciel et déterminatif -tza, sa fête étant célébrée le 25 mars, avec pour variantes Aintzane (Deun-ixendegi euzkotarra) et Loria.
- ↑ Aintzila est un prénom basque issu du toponyme du village Aincille de Basse-Navarre et de la dévotion pour la Vierge Marie qui y est honorée ; le village s'est développé à l'origine autour d'un hôpital destiné aux pèlerins, ce qui confère au prénom une forte symbolique d'accueil et de protection.
- ↑ Aintzioa est un prénom issu du toponyme d'un village de la vallée d'Erroibar (Navarre), attesté pour la première fois en 1240, où les fêtes en l'honneur de Done Eztebe sont célébrées le premier dimanche d'octobre.
- ↑ Aio est un ancien prénom attesté dans des inscriptions de l'époque romaine, parfois sous la forme Aius, puis au Moyen Âge, notamment en 1122 dans les archives de la cathédrale de Pampelune ; selon les chercheurs, il est à l'origine du toponyme Agoitz/Aoiz, interprété comme « le domaine » ou « la ferme d'Aio ».
- ↑ Aiora est un prénom courant au Moyen Âge, correspondant au prénom masculin Aioro ; il est attesté, entre autres, à Leire en 1068 avec l'exemple de Johanne Arceiz et Aiora Arceiz de Içiz.
- ↑ Aioro est un prénom attesté au Moyen Âge, par exemple à Iratxe (Navarre) en 1083 et à Garde (Navarre) en 1366 sous la forme Aioro Garçatoin ; selon Alfontso Irigoien, ce prénom dérive d'Aio, complété par le suffixe -ro présent dans le prénom Semero.
- ↑ Aita est un prénom attesté dès le Moyen Âge comme nom personnel, bien qu'il s'agisse d'un mot courant signifiant « père » ; par exemple, en 980, il est documenté à Leire (Navarre) sous la forme Aita Garcia de Agirri.
- ↑ Aitor est un prénom popularisé par l'écrivain zuberoar J. A. Xaho dans son ouvrage La légende d'Aitor, et repris par F. Navarro Villoslada dans Amaia o los vascos en el siglo VIII, où il apparaît comme patriarche des Basques ; en Zuberoa, l'expression aita onen semea signifie « fils du bon père » pour indiquer la noblesse, et Xaho, par étymologie erronée, a fait dériver le prénom Aitor de cette expression. Il a commencé à être utilisé comme prénom personnel avant la guerre de 1936.
- ↑ Aitxiber est un prénom féminin basque moderne, hypocoristique de Aitziber ; dans de nombreux dialectes basques, le passage de tz (ts) à tx (tsh) est courant pour les variantes familières.
- ↑ Aitxuri est un prénom dérivé du toponyme du sommet Aitxuri, qui signifie « roche blanche », le plus élevé du Guipuscoa (1 526 m), situé dans le massif d'Aizkorri.
- ↑ Aitza est un prénom issu d'un toponyme de Zarautz (Gipuzkoa).
- ↑ Aitzaga qui signifie « endroit rocheux » est dérivé du toponyme d'un lieu et de l'ermitage dédiée à la Vierge Marie à Iturmendi (Navarre), anciennement une église de village. Le roi Petri Ier a donné le monastère local au sanctuaire de Saint-Michel d'Aralar en 1103.
- ↑ Aitzara est un prénom issu d'un toponyme de Zerain (Gipuzkoa).
- ↑ Aitziber est un prénom issu du toponyme de l'ermitage de la Vierge Marie situé dans le bois de Sarabe à Urdiain (Navarre), anciennement l'église du village disparu de Sarabe ; sa fête est célébrée le 15 août et, selon la légende, l'ermitage aurait été construit par les jentilak, les géants mythiques du Pays basque.
- ↑ Aitzol est le pseudonyme de l'écrivain et prêtre basque Jose Ariztimuño Olaso (Tolosa, 1896 – Hernani, 1936), formé à partir de ses noms Ariztimuño (Aritz) et Olaso (ol) ; fondateur de la revue Yakintza et directeur de l'association Euskaltzale, il fut fusillé à Hernani en 1936, son œuvre la plus connue étant La Muerte del Euskera, et son nom fut donné au 62e bataillon du PNV durant la guerre civile.
- ↑ Aitzuriaga est un prénom issu du toponyme d'un ancien village de la vallée de Lizoainibar (Navarre), aujourd'hui disparu, dont le nom a été conservé dans l'onomastique basque.
- ↑ Aiur est une variante du nom mythologique Adur.
- ↑ Aiurdi est un prénom issu du toponyme d'une montagne située sur le territoire de la localité d'Untzue, dans le massif d'Alaitz (Navarre).
- ↑ Aiurdin est un prénom issu du nom d'un col situé entre Zigoitia et Zuia (Alava).
- ↑ Aiuri est une variante de ainurie ou aiuria, signifiant « hurlement ».
- ↑ Aiuria est un prénom issu du nom d'un quartier de Muxika (Biscaye).
- ↑ Aixa est un prénom d'origine arabe (Aisha en espagnol et en anglais, Aïcha en français) ; c'était notamment le nom de la mère du dernier roi de Grenade.
- ↑ Aiza est un prénom attesté au Moyen Âge sous les formes Aiza et Aiça, documenté en 1127 à Leire ; il constitue la forme féminine du prénom masculin Aizo.
- ↑ Aizane est un prénom créé au XXe siècle par analogie avec Edurne, Bakarne et d'autres du recueil de Deun-ixendegi euzkotarra ; il est composé du nom haize (« vent ») et du suffixe féminin -(n)e.
- ↑ Aizarotz est un prénom issu du toponyme d'un village de Basaburua, où exista jusqu'au XXe siècle une forge (burdinola).
- ↑ Aizbeltz est un prénom issu de plusieurs toponymes du Pays basque ; les plus connus correspondent aux sommets d'Andoain et d'Azkoitia (Gipuzkoa).
- ↑ Aizene est un prénom créé au XXe siècle par analogie avec Edurne, Bakarne et d'autres du recueil de Deun-ixendegi euzkotarra ; il est composé du nom haize (« vent ») et du suffixe féminin -(n)e.
- ↑ Aizeti est un prénom médiéval, attesté en Navarre dès 1141.
- ↑ Aizkibel est un prénom lié au nom de Jose Frantzisko Aizkibel (Azkoitia, 1798 – Toledo, 1865), écrivain et chercheur de la langue basque, auteur du Diccionario Basco-Español publié à Tolosa en 1885, où il proposa une modernisation du système d'écriture du basque, et de De la Lengua euskera o de los vascongados (1856), dans lequel il soulignait la nécessité de créer une académie de la langue basque ; le nom Aizkibel désigne aussi plusieurs sommets en Navarre et en Guipuscoa. Dérivant du basque « (h)aitz » (ou « atx ») signifiant « rocher» et « gibe » signifiant « arrière/derrière », donc littéralement « l'arrière du rocher »
- ↑ Aizkoa est un prénom issu du toponyme d'un village de la vallée de Deierri (Navarre) et d'un nom de lieu fréquent en Navarre, ce qui explique son usage comme prénom. Il est probable qu'il soit lié au mot basque aizkor qui signifie « hache » ou « hachette ».
- ↑ Aizkor est un prénom issu d'un toponyme d'Orokieta (Navarre).
- ↑ Aizkorri qui signifie « pierre rouge » est un prénom issu du nom d'une montagne et de son sommet de 1 531 m au Gipuzkoa, lieu mythologique où résiderait Mari dans la grotte d'Aketegi, selon la tradition, si l'on invoque trois fois son aide, la Dame d'Aketegi se place au-dessus de la personne pour la protéger, et l'on raconte aussi que les jentilak utilisaient le sommet comme fronton, la graphie Aitzgorri étant par ailleurs étymologiquement incorrecte. Dérivant de aitz (pierre) et gorri (rouge).
- ↑ Aizne est un prénom créé au XXe siècle par analogie avec Edurne, Bakarne et d'autres du recueil de Deun-ixendegi euzkotarra ; il est composé du nom haize (« vent ») et du suffixe féminin -(n)e.
- ↑ Aiznea est une variante de aizina, signifiant « temps libre ».
- ↑ Aizo est un prénom attesté au Moyen Âge, apparaissant dès 1098 dans la documentation du monastère de Leire, en Navarre, ce qui témoigne de son ancien usage dans l'onomastique médiévale basque.
- ↑ Aizpea est un prénom issu de l'ermitage de la Vierge Marie situé à Aiako Eliz-Ataria (Gipuzkoa), où se trouve une statue du XVIe siècle ; selon la légende, on aurait tenté de déplacer l'église à un autre endroit, mais en vain, car un ange ramenait toujours toutes les choses à leur place d'origine.
- ↑ Akaitz est un prénom issu du nom d'une seguia située à Enirio-Aralar. Le Enirio-Aralarko Mankomunitatea est la plus ancienne mancommunauté du Pays basque. Elle a été fondée en 1409 et comprenait l'ancienne Villafranca (Altzaga, Arama, Ataun, Beasain, Gaintza, Itsasondo, Lazkao, Ordizia et Zaldibia) et l'Union Amezketa (Abaltzisketa, Amezketa, Baliarrain, Ikaztegieta, Legorreta et Orendain).
- ↑ Akelio est un prénom médiéval, probablement lié au nom mythologique d'Achille.
- ↑ Aketx est un prénom, variante du nom de l'île d'Aketxe à Bermeo (Biscaye).
- ↑ Aketxe est un prénom issu du nom d'un quartier de Leioa (Biscaye).
- ↑ Akier est un prénom issu du toponyme d'un sommet du massif d'Aralar culminant à 1 124 m, situé à proximité d'Uharte Arakil (Navarre).
- ↑ Akiturrain est un prénom issu du toponyme de l'ermitage de la Vierge Marie situé à Uterga (Navarre), ancienne église d'un village aujourd'hui disparu, où exista jusqu'au XIXe siècle un hôpital destiné aux pèlerins, ce qui lui confère une symbolique d'hospitalité et de dévotion.
- ↑ Akize est un prénom dérivé du nom basque de la ville de Dax, issu du latin Aquis (Terebellicis), faisant référence aux eaux thermales et attestant l'ancienneté du toponyme d'origine romaine.
- ↑ Akorda est un prénom issu de l'ermitage de la Vierge Marie situé à Ibarrangelu (Biscaye), lieu associé a un ancien chemin et mentionné comme référence territoriale en 1362 lors du traité signé a Londres entre les rois d'Angleterre et de Castille, avec des fêtes célébrées les 18 juillet et 8 septembre.
- ↑ Akox est un prénom attesté au Moyen Âge, documenté en 1127 dans les archives du monastère de Leire (Navarre) sous la forme Acox, témoignant de son ancien usage dans l'onomastique basco-navarraise.
- ↑ Akutain est un prénom issu de l'ancien nom du village d'Akotain dans la vallée de Longida (Navarre) ; selon P. Salaberrí, il dérive d'un prénom personnel Akut.
- ↑ Akuti est un ancien prénom dérivé du latin acutios, signifiant « ingénieux » ; une variante, Akut, apparaît dans le nom du village d'Akotain.
- ↑ Alaba est un prénom attesté au Moyen Âge, apparaissant à Pampelune au XIIe siècle (« Alaua mater Pascoal Beaçça ») et à Iratxe en 1200 (« Alaba filia Goto ») ; autrefois, il était courant d'utiliser des termes ordinaires comme Aita (papa), Anaia (frère), Ama (maman) comme prénoms.
- ↑ Alai est un prénom dérivé de l'adjectif courant euskarien signifiant « joyeux ».
- ↑ Alaia est un prénom dérivé de l'adjectif alai, signifiant « joyeuse » ; il existe des variantes comme Alaikari et Alaiñe.
- ↑ Alaikari est un prénom créé comme synonyme d'Alaia, formé à partir de l'adjectif alai et du suffixe -kari.
- ↑ Alain est un prénom issu du nom des Alains, peuple originaire d'Iran mais migré en Europe jusqu'au Loiret (France) et au Portugal, disparu depuis ; le nom latin Alanus a survécu comme anthroponyme, attesté à Bilbao en 1464 et en Navarre au XVIe siècle, probablement par diffusion le long du chemin de Saint-Jacques.
- ↑ Alaiñe est un prénom formé sur l'adjectif alai signifiant « joyeux » avec le suffixe féminin récent -ñe.
- ↑ Alaitasuna est un prénom issu du nom commun signifiant « joie ».
- ↑ Alaitz est un prénom et le nom d'une montagne située entre Elortzibar et Orbaibar (Navarre) ; attesté au XIIIe siècle à Iruñea sous la forme Alaaitz femina.
- ↑ Alaitza est un prénom issu de l'église et du vocable marial du village d'Alaitza, dans la municipalité d'Iruraiz-Gauna (Alava), où l'on trouve des vestiges romans et des fresques ; sa fête, l'Assomption, est célébrée le 15 août.
- ↑ Alaiza est un prénom issu de l'église de la Vierge Marie d'Alaiza (Alava), possédant des vestiges romans et des fresques ; la fête de l'Assomption est célébrée le 15 août.
- ↑ Alaman est un prénom attesté au Moyen Âge dans les actes paroissiaux et noms de maisons ; il dérive du latin Alamannus, signifiant issu des Alamans, et apparaît au XIVe siècle à Iruñea, Sangüesa et Lizarra (Navarre).
- ↑ Alamana est un nom basque médiéval, attesté à Izura (Nafarroa Beherea / Basse-Navarre) au XIVe siècle, dérivé de l'ethnonyme basque alemana signifiant « allemande », reflétant une désignation d'origine dans l'onomastique basque ancienne.
- ↑ Alan est un prénom médiéval qui était à l'origine un gentilé ; il est probablement lié au toponyme Alango (Biscaye) et au peuple des Alains, venus de Perse et établis dans la péninsule Ibérique.
- ↑ Alañe est un prénom basque créé au XXe siècle par analogie dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra, formé à partir du prénom masculin Alain associé au suffixe féminin -(n)e, et rattaché symboliquement au champ sémantique de la joie.
- ↑ Alango est un prénom issu d'un toponyme désignant un quartier de Getxo, attesté dès le XVIe siècle, formé d'un nom de personne ancien possiblement Alanius et du suffixe -ngo indiquant la propriété, comme dans Kuartango ou Berango.
- ↑ Alarabi est un nom issu de la mythologie basque, désignant un être anthropomorphe à un seul œil vivant autour de Markina (Biscaye), assimilé au Tartalo et apparenté au cycle mythologique européen du Cyclope, dont la figure de Polyphème dans l'Odyssée est la plus connue.
- ↑ Alatz est un prénom proposé dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra comme équivalent masculin d'Alazne, fondé sur un mot basque plus ancien composé de ahal « pouvoir » et (h)atz « signe », employé tant comme nom propre que comme nom commun dans l'expression Alatz Ama Neskutza (« Notre-Dame du Miracle »), et fêté le 21 juillet.
- ↑ Alazne est dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra comme équivalent de Milagros, formé à partir de ahal « pouvoir » et (h)atz « signe » avec le suffixe -(n)e, associé au culte de Notre-Dame du Miracle et fêté le 21 juillet.
- ↑ Alba est un prénom d'origine double, issu soit de l'adjectif latin alba signifiant « blanche », soit d'un ancien terme toponymique européen évoquant une colline ou une forteresse, attesté au Pays basque par le mont Alba au Baztan et par une cité antique de la plaine d'Alava.
- ↑ Albaina est un nom issu d'un toponyme de Treviño (Uda / Albaina), attesté par une ancienne église romane du XIIIe siècle dédiée à la Vierge, anciennement paroisse de Granado, dans un environnement marqué par des grottes protohistoriques et une tradition festive locale.
- ↑ Albane est dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra comme équivalent d'Albano, dérivé du latin Albanus, gentilice de la cité antique d'Alba Longa, et associé à Saint Alban, premier martyr d'Angleterre, fêté le 22 juin.
- ↑ Albar est un prénom courant au Pays basque depuis le Moyen Âge, attesté dès le XIe siècle dans les cartulaires de Valpuesta puis à Lizarra, Vitoria-Gasteiz et Bilbao, et proposé dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra comme équivalent basque du prénom castillan Álvaro.
- ↑ Albaro est un prénom, variante de Albar et équivalent du castillan Álvaro ; sa fête est célébrée le 19 février.
- ↑ Albeiz est un prénom issu d'un vocable marial liée à la localité d'Albeiz (Alava), où l'église conserve une Andramari provenant de l'ermitage d'Orrao, site parfois identifié au peuple d'Alba mentionné à l'époque romaine par des vestiges épigraphiques.
- ↑ Albella est un prénom attesté sous la forme Aluella à Pampelune en 1366.
- ↑ Alberta est un prénom, équivalent féminin d'Alberto, courant au XIVe siècle ; à Artajona (Navarre), en 1330, on trouve Aluerta Lasterra et son fils, Pero Lasterco.
- ↑ Alberto est la forme basque du prénom germanique Albert, composé des éléments adal « noble » et berht « brillant », largement diffusé en Europe et adopté en basque par adaptation phonétique.
- ↑ Albertto est un prénom, hypocoristique moderne de Alberto.
- ↑ Albi est un prénom issu du toponyme du dolmen d'Aralar connu sous le nom d'Albiko trikuharria, illustrant l'usage onomastique de lieux mégalithiques en Pays basque.
- ↑ Albia est un prénom dérivé de toponymes basques, notamment un quartier de Bilbao dans l'ancien municipe d'Abando et un site d'Aralar.
- ↑ Albin est un prénom d'origine latine dérivé de albinus, lui-même issu de albus « blanc ».
- ↑ Albiñe est un prénom dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra comme équivalent d'Albina, issu du latin albinus dérivé de albus « blanc », et correspondant dans l'onomastique basque ancienne au prénom basque de Zuria.
- ↑ Albino est un prénom d'origine latine, issu de l'Empire romain et popularisé par Clodius Albinus ; bien que Sabin Arana ait proposé le nom Albin dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra, le nom Albino n'a été utilisé en Espagne qu'au XXe siècle.
- ↑ Albira est une variante basque médiévale du prénom Elbira, attestée en Navarre aux XIIe et XIIIe siècles à Antsoain, Gares et Erriberri.
- ↑ Albisu est un prénom dérivé d'un toponyme d'Orozko (Biscaye), connu par l'ermitage de la Vierge, et attesté historiquement par un habitant du lieu ayant participé en 1353 aux accords de paix de Bilbao durant les guerres de bandes.
- ↑ Albitzu est un prénom issu du nom de l'ermitage Notre-Dame d'Orozko (Biscaye).
- ↑ Albiz est un prénom médiéval attesté au XVe siècle à Markina-Xemein (Biscaye) et à Aztegieta (Alava), où il apparaît également sous la forme Alvis, illustrant les variations graphiques de l'onomastique ancienne.
- ↑ Albiztur est un prénom issu du toponyme guipuscoan d'Albiztur, attesté dès 1384 lors de son rattachement a Tolosa, connu pour son sanctuaire marial, son église reconstruite à partir de 1674 et la fondation d'un hôpital de pèlerins en 1587.
- ↑ Albizua est un prénom dérivé d'un ancien toponyme d'Agurain / Salvatierra (Alava), correspondant a un ancien ermitage de Notre-Dame et a l'église du village disparu d'Albizua, dont les derniers témoignages remontent au XVIIe siècle.
- ↑ Alda est un prénom issu du toponyme de la localité d'Alda, située dans la vallée d'Harana (Alava).
- ↑ Aldai est un prénom issu d'un toponyme courant au Pays basque, par exemple un quartier de Fruiz (Biscaye).
- ↑ Aldaia est un prénom issu d'un toponyme courant, désignant notamment un sommet de la commune de Barrundia (Alava).
- ↑ Aldara est un prénom dérivé du germanique Aldewara ; sainte Aldara a vécu en Galice au Xe siècle et sa fête est célébrée le 30 décembre.
- ↑ Aldatz est un prénom issu d'un toponyme courant au Pays basque, notamment dans la commune de Larraun et le quartier d'Itza (Navarre).
- ↑ Aldaxur est un prénom épicène dérivé du nom d'un mont situé a Urraulgoiti (Navarre), attesté en 1698 sous la forme Alda sudurra, et a passé de la toponymie à l'anthroponymie.
- ↑ Aldontza est un prénom médiéval attesté en Alava en 1175, en Navarre en 1461 et au Gipuzkoa en 1532, témoignant d'un usage ancien et relativement étendu au Pays basque.
- ↑ Alegia est un prénom issu du toponyme du village guipuscoan d'Alegia, où se trouve l'ermitage de Santa María Magdalena à Itsaso (Gipuzkoa), attesté pour la première fois en 1392 lors de son rattachement à la ville de Tolosa, et également utilisé comme nom basque pour la localité de Alegría-Dulantzi en Alava.
- ↑ Alegria est un prénom issu du nom d'un ermitage dédié a Notre-Dame à Andetxa (Alava), connue pour sa statue romane de la Vierge et ses fêtes célébrées en mai et en septembre.
- ↑ Alen est le nom original du personnage de Txondar dans l'opéra Zara (1913) d'Emeterio Arrese, modifié lors de sa publication ; c'est également une montagne de Sopuerta-Artzentales (Bizkaia).
- ↑ Ales est un prénom correspondant à l'équivalent d'Alejo dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra.
- ↑ Aletxa est un prénom issu du toponyme d'Aletxa (Alava), connu par un ermitage dédié à Notre-Dame, tombée en désuétude puis détruite en 1860 après avoir été utilisée par les carlistes durant la guerre et menacée d'effondrement.
- ↑ Alex est un diminutif courant du prénom Alexander.
- ↑ Alexander est issu du nom propre grec *Aléksandros* signifiant « défenseur des hommes », passé au latin Alexander dont procède la forme basque introduite dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra, porté notamment par Alexandre le Grand qui, au IVe siècle av. J.-C., fonda un empire s'étendant de la Grèce à l'Inde, attesté par l'existence de plus de quarante saints de ce nom et par l'écrivain pamplonais Tapia Perurena.
- ↑ Alexandere est une variante populaire du prénom Alesandere.
- ↑ Alexandra est un prénom féminin issu du grec Aléksandros signifiant « défenseur des hommes », passé en latin sous la forme Alexander dont procède la variante eusquérique, porté notamment par Alexandre le Grand de Macédoine qui, au IVe siècle av. J.-C., fonda un empire s'étendant de la Grèce à l'Inde, associé à sainte Alexandra martyrisée avec sa sœur sous le règne de Dioclétien pour sa foi chrétienne, fêtée le 20 mars, et dont les variantes basques sont Alesandere (dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra) et Alexandere.
- ↑ Alexandrina est un prénom issu du latin Alexandrinus, dérivé du prénom Alexander.
- ↑ Alexandro est un prénom issu du latin Alexandrinus, dérivé du prénom Alexander.
- ↑ Alexis est un prénom, variante du nom Alexo.
- ↑ Alexo est un prénom d'origine grecque issu de Alexios signifiant « défenseur, protecteur », diffusé au Moyen Âge en raison de la grande dévotion à saint Alexis, dont les chroniques rapportent qu'il quitta son épouse le jour de ses noces pour partir en pèlerinage après avoir distribué ses biens, compté parmi les sept saints fondateurs de l'ordre des Servites menant d'abord une vie érémitique puis de prédication en Toscane, commémorés le 17 février, jour du décès de saint Alejo Falconieri, et dont les variantes sont Ales (dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra) et Alexis.
- ↑ Alfontsa est un prénom issu du germanique Alfonsus, dont la fête est célébrée le 28 juillet, et renvoie au prénom correspondant Alfontso.
- ↑ Alfontsina est un prénom dérivé du prénom Alfonso, d'origine germanique, ayant connu une certaine diffusion dans certains royaumes en raison de plusieurs rois de la péninsule ibérique portant ce nom, mais peu utilisé en Euskal Herria, et renvoyant au prénom Alfontso.
- ↑ Alfontso est un prénom d'origine germanique, latinisé sous les formes Aldefonsus, Ildefonsus et Alfonsus, diffusé dans certains royaumes en raison de plusieurs rois de la péninsule ibérique portant ce nom, peu employé en Euskal Herria malgré son attestation à Iruñea/Pamplona en 1329 (Alfonsso Diaz de Morentiayn), célébré le 17 octobre, et dont les variantes sont Alfontxo et Alpontxo.
- ↑ Alfredo est un prénom d'origine germanique (Alfred en français et en anglais) ; il apparaît dans la norme académique 180 (Erdi Aroko pertsona-izenak) et n'était utilisé au Pays basque qu'au XXe siècle.
- ↑ Alixe est un prénom, hypocoristique moderne d'Alize.
- ↑ Alixi est un prénom, hypocoristique moderne d'Alizia.
- ↑ Alizia est un prénom d'origine germanique lié à Adelaida, signifiant « noble », parfois associé au grec alethos « sincère », très répandu dans le monde anglo-saxon grâce au roman de Lewis Carroll, célébré le 16 décembre, et dont les variantes sont Aliza et Alize.
- ↑ Alkain est un prénom issu de l'adoration de Mariana de Gabiria (Gipuzkoa), attestée pour la première fois en 1350 sous la forme Santa Maria de Algaym, avec un édifice des XVIIe – XVIIIe siècles dont la porte est antérieure et une image de Santa María datant du XVe siècle, célébré le 17 août.
- ↑ Allande est une variante familière du prénom Arnaut utilisée en Basse-Navarre et en Soule, attestée en 1412 à Donibane Garazi, et dont le véritable nom de famille de Pierre Lhande était Basagaitz, transformé par l'administration en Lhande à cause d'une mauvaise lecture du prénom de son père, Ellande. Il s'agit d'un anthroponyme d'origine germanique basé sur les éléments ARN « aigle » et VALD du germanique commun waldaʐ « dirigeant, chef » ou walda « puissance, pouvoir »[
- ↑ Alleko est un prénom tiré du nom d'une montagne située à la limite (muga) entre Etxarri-Aranatz (Navarre) et Enirio-Aralar (Enirio-Aralarko Mankomunitatea est la plus ancienne mancommunauté du Pays basque. Elle a été fondée en 1409 et comprenait l'ancienne Villafranca (Altzaga, Arama, Ataun, Beasain, Gaintza, Itsasondo, Lazkao, Ordizia et Zaldibia) et l'Union Amezketa (Abaltzisketa, Amezketa, Baliarrain, Ikaztegieta, Legorreta et Orendain).
- ↑ Alletius est un prénom attesté à l'époque de l'Empire romain ; il est à l'origine du nom de la localité d'Aletxa.
- ↑ Alluitz est un prénom tiré du nom d'une montagne du Durangaldea, située à Abadiño (Bizkaia).
- ↑ Alma est un nom utilisé dans la Rome antique comme épithète des déesses Cérès et Diane ; il a donné la locution Alma mater signifiant « mère nourricière », reprise plus tard par les chrétiens pour désigner la Vierge Marie.
- ↑ Almike est un prénom dérivé du toponyme Almika de Bermeo (Bizkaia), utilisé comme prénom à partir de 1972 ; la première mention de l'ermitage de Andre Maria du quartier d'Almika date de 1093, sainte patronne de la localité dont l'image était portée en procession lors de sécheresses, célébré le 8 septembre, et la forme orale Almike fut adoptée comme prénom par analogie avec d'autres prénoms féminins finissant en -e (Ane, Jule, Kepe).
- ↑ Almuza est un prénom issu de l'ermitage de Andre Maria de Sesma (Navarre), anciennement l'église du village déserté d'Almuza, avec une image et un édifice datant du XIIIe siècle ; une grande procession avait lieu le deuxième jour de la Pentecôte, mais elle fut ensuite interdite et l'image transférée au village.
- ↑ Alode est l'équivalent d'Alodia dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra ; il dérive du latin alodius et renvoie au culte de sainte Alodia (voir Alodia).
- ↑ Alodi est une variante basque de Alodia, issue du latin alodius ; en euskera, il est courant que les prénoms féminins terminés en -ia perdent la voyelle finale (comme Antoni, Bitori) (voir Alodia).
- ↑ Alodia est un prénom féminin d'origine latine, issu de alodius ; il est lié à sainte Alodia, martyre de Huesca au IXe siècle, dont les reliques furent conservées avec celles de sa sœur Nunilo dans la célèbre coffret d'ivoire de Leire (Navarre), et à laquelle est dédiée l'ermitage de Dona Alodia à Urdiain (Navarre) ; sa fête est célébrée le 22 octobre et ses variantes basques incluent Alode et Lodia.
- ↑ Aloise est un prénom créé au XXᵉ siècle par analogie avec Edurne, Bakarne et d'autres prénoms dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra; il est formé à partir du prénom Aloisa et du suffixe basque -(n)e, tandis que Luisa et Aloisa dérivent du masculin germanique Hlodowig (hlod « gloire » et wid « bataille »), latinisé en Ludovicus puis en Aloysius, d'où proviennent l'italien Aloiso et son féminin Aloisa.
- ↑ Aloña est un prénom toponymique tiré du massif d'Oñati, située au Gipuzkoa ; son sommet le plus élevé est Buetraitz, auquel il est fait référence (voir Buetraitz).
- ↑ Alontsa est une variante féminine du prénom Alfontso, diffusée à partir du XVe siècle ; elle est attestée dès 1514 à Areatza (Bizkaia), comme le montre la mention « En la torre de dona Mari Alonsa de Butron ».
- ↑ Alontso est une variante du prénom Alfontso, diffusée à partir du XVe siècle, documentée dès 1514 à Ondarroa et Otxandio (Bizkaia) puis en 1577 à Hondarribia (Gipuzkoa) ; en Bizkaia, le nom se reflète aussi dans le toponyme Alonsotegi, appelé par les bascophones locaux Alontzotei, et sa fête est célébrée le 31 octobre.
- ↑ Alots est un prénom toponymique issu d'une maison-tour de Deba (Gipuzkoa), connue par le romance d'Alostorrea, chant narratif fondé sur des faits qui s'y seraient déroulés ; ce romance, très ancré dans la tradition orale basque, évoque la tour d'Alostorrea, son long escalier et des scènes symboliques associées à ce lieu, ce qui a contribué à la notoriété et à l'usage du nom.
- ↑ Alots est un prénom toponymique issu de la maison-tour d'Alostorrea, située à Deba (Gipuzkoa) ; ce lieu est connu par un romance traditionnel basque « Alostorrea bai, Alostorrea, Alostorreko zurubi luzea, Alostorrean nengoenean goruetan, bela beltzak. Kua! kua, kua, kua leihoetan. » (« Oui, Alostorrea, Alostorrea, le long gouffre de la tour d'Alostorrea, quand j'étais à Alostorrea, sur les hauteurs, des corbeaux noirs kua kua kua kua aux fenêtres. », qui évoque la tour, son long escalier ou précipice, et des corbeaux noirs criant aux fenêtres, éléments symboliques associés à des faits légendaires et à la tradition orale locale, ayant contribué à la notoriété et à l'usage du nom.
- ↑ Alpontxo est un hypocoristique (forme affective) du prénom Alfontso.
- ↑ Altsu est un prénom toponymique tiré de la cime de Lekaroz, située dans la vallée du Baztan, en Navarre.
- ↑ Altxu est un prénom issu d'un toponyme d'Azpilkueta, dans la vallée de Baztan (Navarre) ; il est également attesté comme surnom, par exemple dans la mention Johanes de Alçugaray alias Alchu de Narbarte en 1547.
- ↑ Altxüke est un prénom issu d'un toponyme de Lohitzüne-Oihergi (Zuberoa).
- ↑ Altzabeheti est un prénom basé sur le nom d'un village souletin et sur un vocable marial, qui fait partie de la même commune que Altzai et Zunharreta.
- ↑ Altzaga est un prénom toponymique issu d'un nom de lieu courant en Euskal Herria, formé à partir de haltz signifiant « aulne » (Alnus glutinosa), un arbre qui pousse près des cours d'eau, et du suffixe locatif-abondancial « -aga ».
- ↑ Altzagarate est un prénom toponymique issu de l'ermitage de Andre Maria à Altza (Gipuzkoa) ; il s'agit d'une petite chapelle rurale possédant sur son unique autel une image du XVe siècle, et la fête y est célébrée le 15 août.
- ↑ Altzai est un prénom toponymique basé sur le nom d'un village souletin et sur un vocable marial, notable sur les stèles discoïdales de son cimetière, dont une représentant une arbalète, et qui fait partie de la même commune que Altza et Zunharreta.
- ↑ Altzaia est un prénom issu d'un toponyme de Uztegi (Navarre).
- ↑ Altzibar est un prénom toponymique, issu des lieux nommés Altzibar, présents comme quartiers dans les communes d'Oiartzun et de Zegama, au Gipuzkoa. Le toponyme est attesté comme épicène.
- ↑ Altzo est un prénom issu du nom de la municipalité de même nom, située au Gipuzkoa. La mention la plus ancienne du lieu remonte à l'an 1025, lorsque Dame Gaila fit don du monastère d'Olazabal à San Juan de la Peña. Le village acquit une grande notoriété au XIXe siècle comme lieu de naissance de Migel Joakin Eleizegi, connu sous le nom d'« Altzoko erraldoia » (« le géant d'Altzo »), mesurant environ 2,40 mètres.
- ↑ Ama est un prénom issu du mot commun signifiant « mère », très utilisé au Moyen Âge comme nom de femme ; on le trouve par exemple à Grañón (La Rioja) en 1096 avec Ama Nafarra.
- ↑ Amabilia est un prénom médiéval, attesté au XIIe siècle à Iruñea sous la forme latine « Amabilia femina ».
- ↑ Amade est l'équivalent féminin du prénom castillan Amada et du prénom Amadeo. Proposé dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra. Dans la traduction latine médiévale de Théophile, il apparaît comme « ama deus ». Saint Amadeo, duc de Savoie, vécut au XIVᵉ siècle.
- ↑ Amagoia est le prénom d'un personnage apparaissant dans le roman historique Amaya o los vascos en el siglo VIII de Francisco Navarro Villoslada ; elle y est présentée comme la mère du personnage principal, Amaya.
- ↑ Amaia est le prénom de l'héroïne principale du roman historique Amaya o los vascos en el siglo VIII de Francisco Navarro Villoslada. Son nom est expliqué par le basque amaia, amaiera ou bukaera (« fin », « achèvement »), car elle est présentée comme la dernière. Le toponyme Peña Amaya, situé dans la province de Burgos, n'a pas de lien avec l'anthroponyme, tandis que des lieux nommés Amaia sont attestés dans la toponymie d'Euskal Herria. Avant la guerre civile espagnole, Amaia fut l'un des premiers prénoms basques d'origine non catholique. En 1939, lors de l'interdiction des prénoms basques, certaines femmes nommées Miren Amaia furent enregistrées sous le nom de « Maria Fin ». Par la suite, dans les années 1970, l'attribution de ce prénom fut refusée au motif qu'il pouvait entraîner une confusion de sexe et qu'il était perçu comme contraire à l'apparence attendue, voire associé aux Roms.
- ↑ Amaiur est un prénom issu du nom du village d'Amaiur, situé dans la vallée de Baztan, en Navarre. Le lieu est historiquement connu pour son château. En 1522, les troupes castillanes détruisirent la forteresse, où se trouvaient des défenseurs du roi de Navarre, parmi lesquels les frères de saint François Xavier.
- ↑ Amale est l'équivalent du prénom castillan Amelia, proposé dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra. Le prénom ne figurait pas dans l'édition originale de 1898 et fut ajouté ultérieurement par K. Eleizalde. Voir aussi Ameli.
- ↑ Dans la mythologie basque, Amalur est la Terre, demeure de tous les êtres vivants et des humains, et mère de la Lune (Ilargi) et du Soleil (Eguzki). Comme dans de nombreuses mythologies européennes, elle est considérée comme une déesse, source de vie. La figure de Mari est une représentation de la Terre, comparable à Terra dans la mythologie romaine et à Géa ou Gaïa dans la mythologie grecque. Le lien avec Amalur se manifeste notamment par la descente vers les grottes. Voir aussi Lur.
- ↑ Amane est un prénom créé par l'usage populaire à partir du mot ama (« mère ») et du suffixe féminin moderne -ne. Il a été proposé dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra
- ↑ Amantzi est l'équivalent du prénom Amancio (Amanzo, Amanti ou Amanteo) dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra
- ↑ Amara est un prénom issu du nom d'un quartier de Donostia.
- ↑ Amarilis est un prénom d'origine grecque utilisé pour désigner un genre de plantes, les amaryllis.
- ↑ Amarita est un village de Vitoria-Gasteiz et le vocable de la Vierge Marie du Rosaire présent dans l'église de saint Pierre apôtre du lieu.
- ↑ Amata est un prénom médiéval basque issu du latin amatus (« aimé »). Il apparaît en 1249 en Iparralde. La variante castillane Amada a également été utilisée. Sa fête est célébrée le 20 janvier.
- ↑ Amate est la forme dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra pour le prénom de sainte Amada.
- ↑ Amatu est un prénom médiéval basque issu du latin amatus (« aimé »). Il est documenté en 919 dans les cartulaires de Valpuesta et en 1033 à Leire (Xemena mulier de Amatu). La variante castillane Amado a aussi été utilisée.
- ↑ Amatza est le nom de la première image de la Vierge Marie conservée dans l'ermitage de San Martin d'Iurreta. La première mention de l'église date de 1072. Sa fête est célébrée le 4 juillet.
- ↑ Amelia est un prénom d'origine incertaine : selon certains, il dériverait du grec amalós ; selon d'autres, il proviendrait du nom germanique Amalberga. Une sainte nommée Amalia vécut en Belgique au VIIIe siècle. Sa fête est célébrée le 19 septembre. Variante : Amale (proposée dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra). Voir aussi Ameli.
- ↑ Amet est un prénom attesté en Navarre en 1354, porté par un armurier salarié ; il s'agit probablement d'une variante du prénom arabe Ahmed.
- ↑ Amets est un mot courant en basque signifiant « rêve » ou « désir », fréquemment utilisé comme prénom en raison de sa signification.
- ↑ Ametsa est un mot courant en basque signifiant « rêve » ou « désir », utilisé comme prénom féminin.
- ↑ Ametz désigne un type de chêne très répandu au Pays basque, notamment dans le parc naturel d'Izki (Alava) : Quercus pyrenaica. Toponyme très commun au Pays basque : Amezti, Amezbakar...etc.
- ↑ Ametza est l'invocation de la Vierge Marie du quartier de Laranga à Mutriku (Gipuzkoa). Le mot désigne aussi le chêne Quercus pyrenaica.
- ↑ Amezti est un toponyme fréquent, notamment à Malerreka, et le pseudonyme de l'écrivain Juan de Yurre. Il est formé de ametz (« chêne tauzin ») et du suffixe collectif -di (-ti après sifflante).
- ↑ Ameztia est une montagne à Malerreka, séparant les bassins des rivières Ezkurra et Ezpelura. Le nom est composé de ametz (Quercus pyrenaica), du suffixe -di (-ti) et de l'article.
- ↑ Amik est un prénom médiéval. Amic d'Arizmendi est attesté en 1359 en Navarre.
- ↑ Amilaitz est le pseudonyme de l'écrivain Nemesio Etxaniz (Azkoitia, 1899 – Donostia, 1982).
- ↑ Amilamia est un être mythologique de la région d'Agurain, bienveillant et aidant les personnes démunies. Comme beaucoup de laminak, elle vit près des ruisseaux et est souvent représentée en train de se peigner.
- ↑ Amitxis est un ancien prénom. Amichis de Anchoriz apparaît à Luzaide en 1772 ; il pourrait s'agir d'une variante du prénom Amik.
- ↑ Amona est un prénom issu du mot commun signifiant « grand-mère », utilisé comme nom de personne ; il est attesté comme prénom en 1637 dans les archives de Pasaia (Gipuzkoa). Voir Amuna
- ↑ Amorea est un prénom utilisé en Navarre au XIVᵉ siècle (Lerga, 1366).
- ↑ Amoros est un prénom médiéval gascon utilisé chez les Basques ; il signifie « attachant » (affectueux, cher) ; son équivalent féminin est Amorosa.
- ↑ Amorosa est un prénom issu du mot commun signifiant « amour », attesté comme nom de personne au Moyen Âge ; il est documenté à Pampelune en 1285.
- ↑ Amuitz est un prénom, variante habituelle de Amuaitz, tiré d'un toponyme de l'île de Hondarribia (Gipuzkoa).
- ↑ Amukain est le nom d'une chapelle de la Vierge Marie dans la vallée d'Artzibar (N), qui était à l'origine l'église du village abandonné d'Amukain. Aujourd'hui, elle se trouve dans une grange.
- ↑ Amuna apparaît fréquemment en Navarre à partir du XIᵉ siècle (Amuna Enecon, Leire 1033 ; Gomiz de Amunna, 1237). Il figure dans le premier document du monastère de San Millán de la Cogolla (La Rioja) ainsi qu'à Añana, où il est attesté en 932.
- ↑ Amusko fut souvent utilisé au Moyen Âge. Il apparaît en 913, 1040 et 1060 à Valpuesta, Irache et Leire respectivement. En Aragon, la variante Amosco est documentée.
- ↑ Aña est un hypocoristique moderne du prénom Ana.
- ↑ Anai est une variante du prénom Anaia signifiant "frère", attestée à Allo (Navarre) en 1212.
- ↑ Anaia désigne un lien de parenté proche et était un prénom basque courant au Moyen Âge. Il apparaît en 1050 à Valpuesta, en 1141 à Irache et en 1158 à Artajona. Dans la documentation du XIVe siècle, il est souvent écrit Annaia.
- ↑ Anaitz est un prénom créé récemment, issu d'une lecture erronée de Pero Lopiz Auaiz, attesté en 1366.
- ↑ Añana est un village d'Alava et vocable de la Vierge Marie. Célèbre pour ses salines depuis l'époque romaine, le village est connu pour ses salines d'origine romaine, les seules encore en fonctionnement depuis cette époque en Euskal Herria. L'église paroissiale de Santa María a été édifiée sur une ancienne ermite. Le premier témoignage du toponyme date de 902, et en 1060 une dame nommée Andrekina a donné des salines d'Añana au monastère de San Millán de la Cogolla (La Rioja).
- ↑ Anartz apparaît dans l'onomastique réalisée en 1960 pour l'Académie par l'euskaltzain Aingeru Irigarai. Comme beaucoup d'autres prénoms, il a été retrouvé par lui dans la documentation ancienne de Navarre. Il a gagné en popularité ces dernières années
- ↑ Anastase est le prénom équivalent d'Anastasia dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra.
- ↑ Anastasia est un prénom chrétien dérivé du grec anastasis signifiant « résurrection ». Il était très populaire parmi les premiers chrétiens pour sa signification mystique. Sainte Anastasia, disciple des apôtres Pierre et Paul, fut martyrisée à Rome sous l'époque de Néron. Sa fête est célébrée le 15 avril. Variantes : Anastase, Anaxtaxia, Anastaxia, Anastaxi.
- ↑ Anastasio est un prénom masculin dérivé du grec anastasis signifiant « résurrection ». Il était courant parmi les premiers chrétiens pour sa valeur mystique. Saint Anastasio vécut à Antioche au VIe siècle. Sa fête est célébrée le 21 avril.
- ↑ Anastaxi est un hypocoristique d'Anastasia. En euskera, certains sons sont palatalisés (s>x) et les prénoms féminins finissant par -ia perdent souvent la voyelle finale.
- ↑ Anaurra résulte de la combinaison du prénom Ana et du nom commun haurra (« enfant »). Utilisé notamment dans la région de Garazi pour désigner le plus jeune enfant quand il y avait plusieurs frères et sœurs portant le même prénom.
- ↑ Anbortse est l'équivalent féminin du prénom castillan Anbrosio, proposé dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra. Voir aussi Anbroxe.
- ↑ Anborxe est un hypocoristique du prénom Anbrosia. Il correspond à Ambrosia en castillan. Voir aussi Anbroxe.
- ↑ Anboto est la montagne la plus connue du Durangaldea et un lieu de résidence de Mari. Selon la légende, elle vit dans la grotte de Mariurrika et prend l'apparence d'une boule de feu pour sortir.
- ↑ Anbrosia est lié à l'adjectif grec ambrosiós et aux mots ambrósia, ambrósion signifiant « immortel ». Saint Ambroise, évêque de Milan au IVᵉ siècle, est l'un des docteurs de l'Église. Variantes : Anbortse, Anbroxe.
- ↑ Anbroxe est lié à l'adjectif grec ambrosiós (« immortel ») et au prénom féminin Ambrosia, signifiant « boisson des dieux ». Saint Ambroise, évêque de Milan au IVᵉ siècle, est l'un des docteurs de l'Église. Variantes: Anbortse (Deun-ixendegi euzkotarra), Anborxe, Anbrosia et Anbroxia.
- ↑ Andagoia est un vocable de la Vierge Marie dans la vallée de Kuartango. Un château s'y trouvait au XVIᵉ siècle. La région est riche en vestiges archéologiques. En 1514, Peru Pascual de Andagoya partit d'ici pour l'Amérique. L'église est romane, rénovée au XVIᵉ siècle.
- ↑ Andde est un diminutif du prénom Andres, courant en Ipar Euskal Herria. L'orthographe Anje n'est pas appropriée car elle relève de l'orthographe française. Voir aussi Andres.
- ↑ Andeka est un prénom masculin attesté à l'époque wisigothique. Un roi de ce nom régna en Galice. Il aurait été porté par le grand-père d'Eneko Arista, premier roi de Pamplona, ainsi que par le grand-père de García Ximenez, seigneur d'Abartzuza et premier roi du Comté de Sobrarbe en Aragon. Selon Garibai, Andeka serait également le arrière-arrière-grand-père d'Ordoño Ier, seigneur de Bizkaia.
- ↑ Ander est une variante basque du prénom Andrés, recueillie dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra. À Sukarrieta, l'îlot près de la maison d'été de Sabino Arana était connu sous le nom de Doniandere. Très répandu et souvent associé à Jon.
- ↑ Anderazu apparaît dans les inscriptions aquitaines de l'époque romaine (Iᵉʳ–IIIᵉ siècles), dérivé de Andere. Il est fréquent au Moyen Âge (Leire, Valpuesta, San Millán de la Cogolla) avec les variantes Anderaxo, Anderazo et Anderezu.
- ↑ Andere est l'un des prénoms apparaissant dans les inscriptions aquitaines de l'époque romaine, comme on peut le voir sur une stèle funéraire conservée au musée de Toulouse. Il est fréquent au Moyen Âge : en 955 à Cardeña (Burgos), en 991 à Apardoze (Navarre), en 1085 à Leire (Navarre) (Andre Auria Zaarra) et en 1330 à Artaxoa (Navarre), entre autres. Le premier élément du nom semble lié à and- en relation avec handi (« grand »), et le second à Er(h)e, nom féminin attesté dans les inscriptions aquitaines, ayant probablement le sens de « femme ». Voir aussi Andos.
- ↑ Anderedirida est un prénom basque médiéval. Il est formé des éléments Andere et Dirida. Il apparaît à Taxoaren (Navarre) en 1085.
- ↑ Anderelanderra est un prénom basque médiéval. Il est formé des éléments Andere et Landerra (voir Lander, prénom masculin). Il apparaît à Iratxe (Navarre) en 1164.
- ↑ Andereona est un prénom formé des éléments andere « femme » et ona « la bonne ». Il est attesté à Baigorri (Nafarroa Beherea) en 1377.
- ↑ Anderezu est un prénom d'origine basque très courant au Moyen Âge, appartenant à la famille des prénoms commençant par Andere. Il est attesté à Leire (Navarre) en 1100 sous la mention kasa de Anderezu.
- ↑ Anderkina est un prénom médiéval, formé avec Andre et le suffixe hypocoristique -kin ; la terminaison -a indique le genre féminin. En 950, on trouve Anderquina à Bureba (Burgos). À Gurendes (Alava) en 1101, sont documentés Anderkina Dominicoz et Anderazo Munnioz, et en 1107 Anderkina Albariz à Añana (Alava). Une variante enregistrée est Andrekina.
- ↑ Andi est un prénom masculin basque issu d'un toponyme situé à Eraso (Navarre).
- ↑ Andia est un nom féminin dérivé du massif de montagne situé en Navarre, qui, dans l'Antiquité, englobait les montagnes d'Entzia, d'Urbasa et l'actuel massif d'Andia ou Andimendia.
- ↑ Andikoa est un prénom issu du quartier et de l'ermitage de Notre-Dame de Berriz, en Biscaye, situés au pied du mont Sarrimendi du Massif d'Oiz. Autrefois, l'image de la Vierge était portée à l'église de la localité afin de demander la pluie. Alors que sa fête était anciennement célébrée uniquement le 2 février, elle est aujourd'hui également célébrée le septième dimanche de Pâques.
- ↑ Andima est un prénom est donné comme équivalent d'Antimo dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra. Le prénom a été diffusé notamment par l'écrivain Andima Ibiñagabeitia, né à Elantxobe en 1926 et mort à Caracas en 1967.
- ↑ Andion est un prénom issu de l'ermitage de Notre-Dame de Mendigorria, en Navarre, dernier témoignage d'un village aujourd'hui disparu. Il semble que ce village soit le successeur de la cité romaine d'Andelos. Bien que le village ait été abandonné au XIVe siècle, l'ermitage, qui serait le vestige de l'ancienne église, fut reconstruit au XVIIe siècle en raison de la grande dévotion dont il faisait l'objet.
- ↑ Andoitz est un prénom recensé par Jose Mari Satrustegi dans Euskal izendegia-Nomenclátor Vasco de 1977.
- ↑ Andoitza est un prénom attesté dans l'ouvrage Euskal Izendegia de José María Satrustegi (1983).
- ↑ Andolin est un prénom traditionnel basque diffusé à la suite de son inclusion dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra. Il correspond au castillan Antolín, issu du gentilice latin Antoninus, dérivé du nom de famille romain Antonius, dont Andolin constitue la variante basque. Les reliques du saint sont conservées à Pamiers (France). Les informations concernant sa vie sont incertaines : selon certaines sources, il aurait été le premier évêque de cette ville ; selon d'autres, les reliques y auraient été apportées par les croisés. Sa fête est célébrée le 2 septembre.
- ↑ Andoliñe est un prénom correspondant à Antolina en espagnol. Il est donné comme l'équivalent féminin du prénom castillan Antolín dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra. Il est rappelé que la forme basque masculine authentique de ce prénom espagnol est Andolin.
- ↑ Andollu est un prénom issu du village d'Andollu, situé en Alava. Dans l'église de Sainte-Catherine de cette localité est conservée une image romane de la Vierge Marie.
- ↑ Andone est un prénom donné comme l'équivalent basque du prénom espagnol Antonio dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra.
- ↑ Andoni est un prénom donné comme l'équivalent basque du prénom espagnol Antonio dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra. Pour l'introduction de ce prénom, la tradition en Biscaye a été prise en compte, où il est courant d'utiliser la forme Sandoni pour désigner les ermitages dédiés à San Antonio.
- ↑ Andore est une variante du prénom André. Un ermite dédié à San Andore a existé dans la localité de Leatxe, en Navarre, mais ses derniers vestiges ont disparu depuis longtemps.
- ↑ Andos est un prénom mentionné dans les inscriptions aquitaines de l'époque romaine. Les chercheurs ont rapproché la racine and- du basque handi, signifiant « grand », et du gaulois ande-, à valeur intensificative. La terminaison -os est un suffixe, mais la nature exacte de la sibilante finale n'est pas claire.
- ↑ Andoze est un prénom basque issu du nom d'un quartier de Ligi-Atherei (Soule).
- ↑ Andramarizuri est un prénom utilisé dans la vallée de Leintz pour désigner la Vierge d'Ergiña de Bedoña, située à Arrasate (Guipuscoa). Voir Ergiña.
- ↑ Andre est un prénom issu du mot commun Andere signifiant « femme » en basque. Il était très utilisé au Moyen Âge, souvent accompagné d'un second prénom comme Andrebita ou Andregoto. Par exemple, à Leire (Navarre), apparaît Andre Sancia Lopiz en 1111.
- ↑ Andre Mairu est un prénom médiéval formé en combinant Andre « femme » avec Mairu est un géant ou jentil construisant des châteaux, dolmens et autres monuments mégalithiques dans la mythologie basque). Au Moyen Âge, il était courant de préfixer Andre à des noms ou mots communs pour créer des prénoms féminins. Voir également Andrea et Mairu.
- ↑ Andrea est un prénom médiéval, variante de Andere, utilisé avec un préfixe ou une apposition pour créer des formes féminines. Il est documenté en 1085 sous la forme Andere Dirida à Taxoare / Tajonar (Navarre). Dans certains cas, il pourrait également constituer une variante féminine de Andreo. Voir Andere.
- ↑ Andrealbira est un prénom médiéval formé par la combinaison de Andre et Albira. Il est documenté en 1167 à Ezkirotz (Navarre). Voir Andere, Andrea et Albira.
- ↑ Andreantsa est un prénom médiéval formé par la combinaison de Andre et Antsa. Il est documenté en 1226 à Cendea de Olza (Navarre) sous la forme Andranssa, et au XIVe siècle à Nabaskoze / Navascués comme Andre Ansa. À Bilbao, il était encore utilisé en 1464 (Andransa de Çeberyo, Andre Ansa de Çeberyo). Une variante attestée est Andresantsa. Voir Andere, Andrea et Santsa.
- ↑ Andreapala est un prénom médiéval formé par la combinaison de Andre et Apala. Voir également Andere, Andrea et Apala.
- ↑ Andreauria est un prénom médiéval formé par la combinaison de Andre et Auria. Il est documenté en 1366 à Uztarroze (Navarre). Voir Andere, Andrea et Auria.
- ↑ Andrebelaskita est un prénom médiéval basque. Au Moyen Âge, il était courant de préfixer Andre « femme » à des noms ou mots communs pour créer des prénoms féminins. Voir aussi Andrea et Beraskita.
- ↑ Andrebita est un prénom basque au Moyen Âge, formé par la combinaison de Andre et Bita. Il est documenté en 1033 à Adoain (Navarre). Voir également Andere, Andrea et Bita.
- ↑ Andredauneta est un prénom médiéval composé de Andre et du nom Dauneta. Dauneta est le diminutif du prénom occitan Dauna, signifiant « dame ». Il est documenté en 1208 à Garazi (Basse-Navarre). Voir Andere et Andrea.
- ↑ Andredomeka est un prénom médiéval formé par la combinaison de Andre et du nom Domeka. Il est documenté en 1212 à Etxabakoitz (Navarre). Voir Andere, Andrea et Domeka.
- ↑ Andredota est un prénom utilisé au Moyen Âge, formé par la combinaison de Andre et Dota. Il est documenté pour la première fois en 1003 à Leire (Navarre) sous la forme Andretota de Murelo. Voir Andere, Andrea et Dota.
- ↑ Andregai est un prénom documenté à Pasai Donibane (Gipuzkoa) en 1705.
- ↑ Andregaila est un prénom médiéval formé par la combinaison de Andre et Gaila. Il est documenté en 1183 dans les archives de la cathédrale de Pampeluna et en 1366 à Lintzoain (Navarre). Voir Andere, Andrea et Gaila.
- ↑ Andregoto est un prénom utilisé au Moyen Âge, formé par la combinaison de Andre et Goto. Il est documenté pour la première fois en 1024 à Lizarra (Navarre). Voir Andere, Andrea et Goto.
- ↑ Andrekina est un prénom féminin médiéval formé de Andre et du suffixe hypocoristique -kin ; la terminaison -a indique le genre féminin. Il est documenté en 1282 en Navarre. Voir Anderkina.
- ↑ Andrelendia est un prénom médiéval formé de Andre et de Lendia, qui pourrait être une variante de Leundia. Il est documenté au XIIIe siècle à Pampelune. Voir Andere, Andrea et Leundia.
- ↑ Andrelopa est un prénom médiéval formé par la combinaison de Andre et Lopa. Voir Andere, Andrea et Lopa.
- ↑ Andremantzia est un prénom médiéval formé de Andre et Mantzia. Il est documenté au XIIe siècle à Artaxoa (Navarre) sous la forme Andre Mancia. Voir Andere, Andrea et Mantzia.
- ↑ Andremaria est un prénom médiéval utilisé au moins jusqu'au XVIe siècle, formé de Andre et Maria. Il est documenté en 1335 à Pampelune (Andre Tota de Let, Andre María su fija), puis au XIVe siècle à Gauza Navarre) sous la forme Andre Maria Goycoa, et en 1541 à Doneztebe (Navarre) sous la forme Andremaria de Agorreta. C'est également le nom traditionnel de la mère de Jésus. Voir Andere, Andrea et Maria.
- ↑ Andreo est un prénom médiéval, utilisé comme variante du prénom Andres.
- ↑ Andreona est un prénom médiéval formé de andere « femme » et ona « la bonne ». Ce dernier correspond à l'adjectif basque on, signifiant « bon », utilisé ici comme anthroponyme. Il est documenté en 1366 à Bazkazane (Basse-Navarre) sous la forme Andrehona d'Echevarne.
- ↑ Andreoneka est un prénom médiéval formé par la combinaison de Andre et Oneka. Il est documenté au XIIIe siècle à Otazu (Navarre) sous la forme Andre Oneca. Voir Andere, Andrea et Oneka.
- ↑ Andres est un prénom dérivé du grec Andreas, issu de anér, andrós « homme ». Saint André, frère de Saint Pierre et pêcheur comme lui, fut l'un des premiers disciples de Jésus. La croix en forme de X utilisée pour son martyre a donné son symbole, représenté en vert sur l'ikurriña. Ses reliques se trouvent à Amalfi (Italie). Historiquement, des variantes ont été utilisées comme Andreo (Erriberri/Olite 1286, Estenotz 1521, etc.), Andreu (Badostain, Imarkoain et Iruñea / Pamplona au XIIIe siècle) et Andresa pour les femmes. La fête est célébrée le 30 novembre. Autres variantes : Andde, Ander et Andore.
- ↑ Andresa est une variante du prénom Andres, documentée aux côtés d'Andreua. Dans certains cas, Andrea pourrait également être liée à ce prénom. Voir Andreo, Andres.
- ↑ Andresemena est un prénom médiéval formé de Andre et Semena. Il apparaît pour la première fois au XIIe siècle à Lazkao (Gipuzkoa) sous la forme Andre Semena de Lazcaun. Le masculin correspondant, Jaunsemeno, est documenté en 1177 à Aritzala / Arizala (Navarre) sous la forme Jaun Semeno Sanoyç de Ariçala. Voir Andere, Andrea et Semena.
- ↑ Andresemera est un prénom médiéval formé de Andre et Semera. Il est documenté pour la première fois en 1158-1159 à Artaxoa / Artajona (Navarre) sous la forme Andere Semera, puis quelques années plus tard à 1190 à Barbatain (Navarre) sous la forme Andre Semera. La variante Andresemena est également attestée. À Leire, le masculin correspondant Jaunsemero est documenté (Jaun Semero Ortiz, 1170). Voir Andere, Andrea et Semera.
- ↑ Andreumea est un prénom médiéval formé de Andre et Umea. Umea correspond au mot basque umea, « l'enfant, le petit », utilisé comme anthroponyme (voir Ummesahar, attesté dans une inscription romaine à Lerga). Le prénom est documenté au XIVe siècle à Aribe sous la forme Andre Humea Martiniz. Le masculin correspondant Jaunumea est également connu. Voir Andere et Andrea.
- ↑ Andrezuria est un prénom médiéval formé de Andre et Zuria. Ce dernier correspond à l'adjectif basque zuri, « blanche », utilisé comme anthroponyme. Le prénom est documenté, par exemple, en 1190 à Barbatain sous la forme Andre Zuria, et en 1261 à Pampelune sous la forme dona Andre Çuria. Voir Andere, Andrea et Zuria.
- ↑ Andu est le pseudonyme du célèbre écrivain A. Lertxundi (né à Orio en 1948), tiré du nom de sa maison familiale, Aganduru. Dans le Pays basque, il est courant d'utiliser le nom de la maison familiale, souvent légèrement modifié à l'oral, pour désigner les personnes qui y sont nées.
- ↑ Andutz est un prénom issu du nom d'un sommet situé à Deba (Gipuzkoa).
- ↑ Ane est un prénom issu de l'hébreu Hannah signifiant "grâce". Le prénom de la mère de Marie, absent des Évangiles, a commencé à être utilisé au VIe siècle avec l'extension de la dévotion à la sainte. Au Moyen Âge, Ana était très courant au Pays basque, mais au XXe siècle, la forme basque Ane a été adoptée dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra. La fête est célébrée le 26 juillet. La graphie Anne n'est pas recommandée.
- ↑ Anen est un prénom correspondant à Aniano dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra. Le saint associé, connu sous les noms Andeoli ou Annià, aurait vécu au IIIe siècle. Sa fête est célébrée le 30 novembre.
- ↑ Anene est un prénom correspondant à Aniana en espagnol, équivalent féminin de Aniano dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra.
- ↑ Aner est un prénom médiéval documenté en Iparralde en 1249. Il pourrait dériver du latin Januario, bien que cette étymologie ne soit pas entièrement certaine.
- ↑ Añes est un prénom basque, variante de Aines, documentée en Iparralde depuis le XIIe siècle. Voir Aines.
- ↑ Angelu est le nom d'un village situé en Lapurdi (Labourd).
- ↑ Angles est un prénom documenté à Mendabia (Navarre) en 1350, sous la mention Domingo, yerno de Martin Angles. Il s'agit en fait d'un gentilice signifiant « d'Angleterre ».
- ↑ Anglesa est un prénom médiéval documenté pour la première fois en 1227 à Pampelune. La variante Inglesa est également courante. Les prénoms Alamana et Frantsesa, utilisés au Moyen Âge, partagent la même origine. Voir Andere et Andrea.
- ↑ Angosto est le nom d'un sanctuaire marial situé à Valdegovía. Selon la légende, la Vierge Marie serait apparue à un berger sur ce lieu au Xe siècle. Aujourd'hui, un couvent des Frères Passionistes s'y trouve.
- ↑ Ania est un prénom issu du nom d'un ermitage de Notre-Dame (Andre Maria) située entre Matauku et Jungitu en Alava. Il s'agit de l'église d'un ancien village aujourd'hui disparu, comme cela est fréquent en Alava et en Navarre. La fête est célébrée le samedi suivant le 8 septembre.
- ↑ Anika est un prénom hypocoristique, également attesté comme toponyme à Uztarroze (Navarre) et comme nom personnel dans certaines langues.
- ↑ Anikete est le prénom féminin équivalent d'Aniceto dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra.
- ↑ Aniturru est un prénom attesté en 1366 à Sunbilla (Navarre).
- ↑ Anitz est un prénom féminin issu du nom d'une ermite dédiée à Notre-Dame, située entre Zirauki et Mañeru (Navarre), dernier vestige d'un ancien village déserté. Sa première mention remonte à 1292, sous le règne de Sanche VI. L'ermitage a été construit au XIIIe siècle.
- ↑ Anitze est un prénom créé au XXe siècle par analogie dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra. Il est formé du mot commun anitz « abondance » et du suffixe féminin -(n)e.
- ↑ Anixe est l'équivalent du nom Anisia dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra. Sainte Anysie est une martyre du IIIe siècle dont la fête est célébrée le 30 décembre.
- ↑ Anizeta est l'équivalent féminin d'Anizeto. Une variante attestée dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra est Anikete.
- ↑ Anizeto est issu du grec Aníketos signifiant « invincible ». Saint Anicet était un pape d'origine syrienne martyrisé au IIe siècle, fêté le 17 avril.
- ↑ Anizpe est le nom d'une rivière située à Urroz, en Navarre.
- ↑ Ankises correspond à Anchise, personnage de la mythologie grecque, père d'Énée dans la tradition antique.
- ↑ Anko correspond à Ancus, notamment Ancus Marcius, quatrième roi légendaire de Rome dans la tradition historique antique.
- ↑ Añorga est un quartier de Donostia.
- ↑ Anotz est le nom d'un hameau à Ezkabarte et à Ollaran) liées à des un vocables mariaux. Celle d'Ollaran est mentionnée en 1024 pour son double monastère ; une statue de Notre-Dame de Guadalupe des XIIIe-XIVe siècles y était conservée, bien que les éléments romans d'origine aient disparu.
- ↑ Ante est l'équivalent féminin d'Antío dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra.
- ↑ Antemio correspond à Anthémius, empereur de l'Empire romain d'Occident. Ce nom figure dans la norme académique 179 (Bizantziar Inperioko pertsona-izenak).
- ↑ Antenor est un personnage de la mythologie grecque, conseiller troyen connu pour son rôle dans la guerre de Troie.
- ↑ Anteo correspond à Antée, géant de la mythologie grecque, fils de Poséidon et de Gaïa, vaincu par Héraclès.
- ↑ Anter est l'équivalent d'Antère dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra. Saint Anterus vécut au IIIe siècle et fut pape pendant moins de deux mois ; sa fête est célébrée le 3 janvier. Ce prénom est mentionné dans les normes académiques 66 et 129 (Santutegiko izen ohikoenak et Aita santuen izenak, 2003). Il est également connu dans la tradition basque grâce à la chanson côtière Anteron txamarrotia, Txikarren bigotia.
- ↑ Antestia est un prénom de l'époque romaine, issu de Antistia, une famille romaine de l'Antiquité.
- ↑ Antia vient du grec Anthía signifiant « fleurie ». Ce nom était utilisé dans l'Antiquité pour désigner des divinités comme Héra à Argos ou Aphrodite à Cnossos ; il fut aussi porté par une martyre en Sicile, fêtée le 18 avril.
- ↑ Antifonte correspond à Antiphon, nom porté par plusieurs orateurs et figures de la Grèce antique.
- ↑ Antigona correspond à Antigone, personnage de la mythologie grecque, fille d'Œdipe et de Jocaste, connue notamment par la tragédie qui porte son nom.
- ↑ Antigono correspond à Antigonos, nom porté par plusieurs rois et généraux de l'époque hellénistique dans le monde grec.
- ↑ Antigua est issu du latin signifiant « ancienne », utilisé comme prénom dans le contexte basque.
- ↑ Antioko correspond à Antiochos, nom porté par plusieurs rois de l'empire séleucide dans l'Antiquité.
- ↑ Antiope est un personnage de la mythologie grecque, fille du roi de Thèbes.
- ↑ Antipater est un nom grec ancien porté notamment par un général et régent de Macédoine à l'époque d'Alexandre le Grand.
- ↑ Antipatro correspond à Antipatros, nom grec ancien porté par diverses figures historiques de l'Antiquité.
- ↑ Antistenes correspond à Antisthène, philosophe grec antique, fondateur de l'école cynique.
- ↑ Anto est un nom médiéval attesté notamment en 1412 à Ortzaïze (Basse-Navarre).
- ↑ Antolin est une variante d'Antonio, connue notamment par saint Antonin de Pamiers, dont la fête est célébrée le 2 septembre.
- ↑ Anton est une variante d'Antonio, très répandue dans de nombreuses langues européennes, dont le basque.
- ↑ Antoni est une variante familière d'Antonia ; en basque, la terminaison -ia est souvent omise pour donner une nuance affectueuse.
- ↑ Antonia provient du latin Antonius, nom d'une famille romaine (gens Antonia). Il est lié à saint Antoine, ermite du IVe siècle en Égypte. En basque, des formes comme Antoni ou Anttoni dérivent de ce prénom, avec diverses variantes traditionnelles.
- ↑ Antonio provient du latin Antonius, nom d'une famille romaine probablement d'origine étrusque. Saint Antoine vécut au IVe siècle en Égypte et est célèbre pour avoir résisté aux tentations du diable dans le désert. Variantes basques : Anton et ses hypocoristiques Antton, Antxon et Andoni. Sa fête est le 13 juin à Padoue et le 17 janvier pour les abbés. Au Pays basque, la pèlerinage d'Urkiola (Bizkaia) est très connue, où l'on se rend notamment pour demander un futur époux ou épouse. Voir normes académiques 66 et 76 (Santutegiko izen ohikoenak, 2019 ; Latin et greziar pertsona-izen klasikoak, 2014).
- ↑ Antsa est une variante féminine médiévale du prénom basque Antso, également écrite Ansa ou Anssa, souvent précédée de l'apposition Andre. D'autres variantes documentées sont Santsa (Sansa, Sanssa), Santxa (Sancha) et Santzia (Sancia).
- ↑ Antselma est un prénom féminin d'origine germanique (Ans « dieu » et helm « casque »). Il s'est diffusé grâce à saint Anselme, né à Aoste (Italie) et évêque de Canterbury (Grande-Bretagne). Variante basque : Antselme.
- ↑ Antselme est l'équivalent féminin d'Anselmo dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra. Voir Antselma.
- ↑ Antselmo est un prénom masculin d'origine germanique (Ans « dieu » et helm « casque »). Il s'est diffusé grâce à saint Anselme, né à Aoste (Italie) et évêque de Canterbury (Grande-Bretagne). Utilisé au XIIe siècle en Navarre, son usage fut ensuite plus restreint. Sa fête est célébrée le 21 avril. Voir normes académiques 181 et 66 (Erdi Aroko pertsona-izenak, 2019 ; Santutegiko izen ohikoenak, 2019).
- ↑ Antso est un prénom dérivé du latin Sanctius (« saint »), par l'intermédiaire de San(t)zo et San(t)so. Il a été porté par plusieurs rois de Navarre. Oihenart cite ce prénom dans un proverbe du XVIIe siècle : « Anxo limosnari, urde ebatsiaren oinak dematza beharrari ». Sa fête est célébrée le 5 juin. Variantes : Antxo, Antxoko, Santso, Santxo, Santzo.
- ↑ Antton est une forme hypocoristique ou familière d'Anton, utilisée dans les zones centrale et orientale de l'Euskal Herria. Voir Antonio pour l'origine et les détails.
- ↑ Anttoni est un hypocoristique féminin courant d'Antonia, utilisé pour créer une nuance affectueuse ou familière. Voir Antonia pour l'origine et le contexte historique.
- ↑ Antxeta désigne en basque une petite mouette, appartenant aux espèces Larus et Rissa.
- ↑ Antxo peut être une variante expressive d'Antso ou dériver directement de Santxo par dissimilation. Il correspond à Sancho (es) ou Sanche (fr). Voir Antso pour les détails historiques et linguistiques.
- ↑ Antxoka est le nom du protagoniste de la nouvelle de Pío Baroja, Anchoca el afilador. Le prénom a commencé à être utilisé après avoir été inclus dans el Nomenclátor de 1983 comme prénom personnel.
- ↑ Antxoko est une variante du prénom Antso, formée à partir de l'hypocoristique ancien Antxo et du suffixe diminutif -ko.
- ↑ Antxon est une forme hypocoristique ou familière d'Anton, utilisée dans les zones centrale et orientale de l'Euskal Herria.
- ↑ Antxone est un prénom féminin apparu au XXe siècle par analogie avec des prénoms du recueil de Deun-ixendegi euzkotarra. Il est formé à partir du prénom masculin Antxon et du suffixe -(n)e.
- ↑ Antxoritz est le nom d'un village situé dans la vallée d'Esteribar (Navarre). La peña ou montagne qui le domine porte également le même nom.
- ↑ Antzina est une variante basque du vocable mariale de Nuestra Señora de la Antigua, utilisée dans différents lieux. Les églises dédiées à Notre-Dame, lorsqu'elles étaient situées en périphérie et qu'une nouvelle église était construite au centre, étaient appelées « Antigua », soit « antzina » en basque. Variantes : Aintzina, Aintziñe et Antziñe. Notre‑Dame de l'Ancienne (Nuestra Señora de la Antigua) est un vocables marial. Elle est traditionnellement représentée avec l'Enfant Jésus en tenant une rose blanche. Cette image se trouve dans la cathédrale de Séville (Andalousie, Espagne). C'est une dévotion de la période médiévale castillane‑leonaise. Elle est également patronne de Panama et de la diocèse d'Apartadó.
- ↑ Antziñasko est le nom d'un ancien ermitage dédiée à Notre-Dame, aujourd'hui disparue, située sur le territoire de la localité d'Amezketa (Gipuzkoa). Voir Antzina.
- ↑ Antziñe est un prénom créé au XXe siècle par analogie avec Edurne, Bakarne et d'autres prénoms dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra. Il est formé à partir du nom Antzina et du suffixe -(n)e. Voir Antzina.
- ↑ Antzuola est le nom d'un village du Gipuzkoa ainsi que d'un vocable marial. En 1391, lors de son union à Bergara (Gipuzkoa), la localité portait le nom d'Uzarraga, son noyau étant situé près de l'église Saint-Jean de ce lieu. En 1525, l'église de Notre-Dame fut édifiée à Antzuola. La fête de la Piété est célébrée le 25 août et, le lendemain, a lieu un alarde. Voir Antzuola.
- ↑ Añua est le nom d'un village d'Alava ainsi que d'un vocable marial. En 1337, le roi Alphonse XI de Castille le soumit à la juridiction de Elburgo. L'église est l'un des édifices romans les mieux conservés d'Alava. La fête est célébrée le 8 septembre.
- ↑ Añues est un prénom masculin documenté en 1366 à Larrasoaña, en Navarre.
- ↑ Anuket est une déesse de l'eau dans la mythologie égyptienne, connue en grec sous le nom d'Anukis. Variantes : Anoukis (fr), Anqet (en).
- ↑ Anukis est la forme grecque du nom de la déesse égyptienne de l'eau Anuket (Anuquet).
- ↑ Anuntxi est un prénom dérivé du castillan Anunciación, lui-même issu du latin annuntiatio, signifiant « annonce » ou « message ». Il renvoie à l'Annonciation, célébrant l'annonce faite par l'archange saint Gabriel à la Vierge Marie qu'elle serait la mère de Jésus. La forme Anuntxi s'explique par la prononciation basque du nom, avec palatalisation de l'affriquée tz à valeur expressive et apocope. En castillan de Navarre est attesté l'hypocoristique Lanunchi (La Anunchi). La fête est célébrée le 25 mars. Variantes : Deñe (dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra), Iragarne et Iragartze.
- ↑ Anxelo est un hypocoristique masculin d'Anjelo, utilisé en Nafarroa (Navarre) aux XVIe et XVIIe siècles.
- ↑ Aoitz est un prénom issu du toponyme de Beruete, en Navarre, et correspond à l'ancienne forme du nom du village d'Agoitz (1244). Voir Agoitz et Aoitz.
- ↑ Aos est le nom d'une localité de la vallée de Longida (Navarre). Une statue romane d'Andramari y est conservée dans l'église San Pedro du village.
- ↑ Apain est le nom d'un vocable marial vénérée à Mutriku, au Gipuzkoa.
- ↑ Apairu est un prénom documenté en 1330 à Artaxoa (Navarre). Il pourrait être lié à la forme populaire du mot apairu qui signifie « heure de repas » ou « repas » en général.
- ↑ Apala est un prénom médiéval, parfois documenté sous la forme Andreapala. Il dérive de l'adjectif basque apal, signifiant « humble » ou « bas ». Il est attesté pour la première fois en 1145 dans la documentation de Leire (Navarre). L'équivalent masculin est Apalo.
- ↑ Apalo est un prénom médiéval courant au Moyen Âge. Par exemple, Apalo de Zubelche est documenté en 1119 dans les archives de la cathédrale de Pampelune. Voir Apala pour l'équivalent féminin.
- ↑ Apama est un prénom féminin d'origine perse, utilisé dans l'Antiquité et encore aujourd'hui. En outre, en basque, il s'agit d'un mot courant désignant « la femme qui allaite » ou « mère nourricière ».
- ↑ Apat est l'un des pseudonymes d'Aingeru Irigarai (Bera, 1899 – Donostia, 1983), académicien de l'Euskaltzaindia. L'autre pseudonyme était Irular. Apat correspondait au deuxième prénom de sa mère. En 1936, il dut fuir à Sare (Lapurdi) pour sauver sa vie et fut expulsé de son poste de médecin à son retour. En 1966, sur commande de l'Euskaltzaindia, il publia el nomenclátor publiée par Aingeru Irigarai en 1966 de prénoms basques, recensant des noms ayant eu une large acceptation sociale, tels que Eneko ou Unax.
- ↑ Aper est un prénom médiéval documenté, par exemple en 932 à Añana (Alava) : cum germanis meis Oveco, Morelliz, Aper, Bela Gutier.
- ↑ Apia est mentionnée dans l'Épître à Philémon de saint Paul comme l'épouse de Philémon. Elle fut martyrisée avec sa famille sous le règne de Néron. Sa fête est célébrée le 22 novembre.
- ↑ Apolone est l'équivalent basque d'Apolonia dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra. Voir Apolonia.
- ↑ Apolonia est un prénom issu du latin Apolonius, gentilice d'Apollon. Sainte Apolonia, patronne des dentistes, vécut et fut martyrisée au IIIe siècle à Alexandrie. Sa fête est célébrée le 9 février. Variante basque : Apolone.
- ↑ Apraze est un prénom médiéval, attesté au XIIe siècle à Alkotz (Navarre). Une variante documentée en Alava est Aprez.
- ↑ Apre est une variante du prénom Aper utilisée au haut Moyen Âge. Par exemple : in villa ulibarrilior Apre Sancho, en 952.
- ↑ Aprez est un prénom médiéval documenté en Alava, par exemple Aprez Lequentize en 956. Il est lié à Apraze.
- ↑ Arago est un prénom documenté au XIIe siècle à Garrüze (Basse-Navarre).
- ↑ Arai est attesté sur une inscription romaine à Kontrasta (Alava) : Araica Arai f(ilia) (« Araica, fille de Arai »). Bien que la personne mentionnée fût de sexe masculin, le prénom a commencé à être utilisé au XXe siècle comme prénom féminin.
- ↑ Araia est le nom d'un village situé en Alava. Un ermitage appelée Andramari, aujourd'hui transformée en chapelle du cimetière, s'y trouve ; elle abritait autrefois une image baroque. Les croix de Saint-Jacques présentes autour indiquent le passage du chemin de Compostelle entrant dans la Plaine Alavaise par Sandrati. Un château protégeait ce chemin sur les rochers environnants. La fête locale se célébrait le 15 août.
- ↑ Araika apparaît sur une inscription romaine à Kontrasta (Alava) : Araica Arai f(ilia) (« Araica, fille de Arai »). Dans le comté de Treviño, au village d'Araiko, se trouve la Vierge d'Uralde, dont la construction date du XIIIe siècle. Voir Uralde.
- ↑ Arain est un prénom épicène issu du nom de la cime de Bidankoze, en Navarre.
- ↑ Araitz est le nom d'un vallon situé au pied du massif d'Aralar en Navarre.
- ↑ Arakne est un personnage de la mythologie grecque, célèbre pour son talent exceptionnel de tisseuse. Elle osa défier la déesse Athéna et la vainquit ; en représailles, Athéna la transforma en araignée.
- ↑ Arako est un prénom issu du nom Aracus, utilisé à l'époque de l'Empire romain. Voir Araka.
- ↑ Aralar est une chaîne de montagnes bien connue du Pays basque, située entre la Navarre et le Gipuzkoa.
- ↑ Arama est le nom donné à l'Andramari provenant de l'ermitage disparu de Notre-Dame d'Arama, au Gipuzkoa. L'image est conservée à la ferme Mendizabal. L'emplacement exact de l'ermitage est aujourd'hui inconnu.
- ↑ Aran est un prénom issu du basque haran, signifiant « vallée ». Il apparaît fréquemment en toponymie, par exemple Araneder, Arangoiti, Aranguren.
- ↑ Arana est le nom d'un ermitage aujourd'hui disparu dédiée à Notre-Dame, située à Agurain (Alava). L'église paroissiale de la localité d'Arana (Trebiñu) est également dédiée à Notre-Dame. Voir Arrizabalaga.
- ↑ Arane est un prénom issu d'un personnage d'un conte du Gorbeia. Selon la tradition, Araneko harria (« la pierre de Arane ») rend hommage à la fille de la ferme Arana tuée par des loups. Il s'agit cependant d'une étymologie populaire, le nom original étant Arnako harria (« pierre de Arna »). Voir Arna.
- ↑ Arano est le nom d'une localité ainsi que d'une montagne situées dans la région de Leitzaldea. Il a été rapproché des mots basques arrano (« aigle »), (h)aran (« vallée ») ou aran (« prunellier »), d'où des interprétations telles que « colline du vallon », « lieu des prunelliers » ou « lieu du vallon ». Parmi ces hypothèses, Mikel Belasko, dans son Diccionario Etimológico, considère comme la plus vraisemblable celle proposée par Koldo Mitxelena, selon laquelle Arano serait formé de (h)aran (« vallée ») et du suffixe diminutif -no, avec le sens de « petit vallon ». Belasko signale également une autre possibilité : Arano, peut-être lié à arrano (« aigle »), est attesté comme prénom masculin en Navarre au XVIe siècle, ce qui permettrait d'y voir aussi un anthroponyme.
- ↑ Arañotz est le nom d'un sommet situé dans la vallée d'Ultzama (Navarre).
- ↑ Arantxa est à l'origine un diminutif du prénom Arantzazu, mais il s'est lexicalisé depuis comme prénom autonome.
- ↑ Arantza est le nom donné à la Vierge d'Ainhoa, témoignant de la grande dévotion au Pays basque pour la Vierge d'Arantzazu. Une chapelle a été érigée à Ainhoa sous ce nom. Arantza désigne également une plante, l'aubépine (Crataegus monogyna), très commune dans la région, ainsi qu'un village nommé Arantza dans le Bortziriak. Voir également Ainhoa, Arantzazu et Elorria.
- ↑ Arantzazu est un des vocable marial les plus connus et vénérés du Pays basque, depuis 1918 patronne du Gipuzkoa. Selon la tradition, la Vierge serait apparue une seconde fois à Rodrigo Balantzategi sur une aubépine (en euskara « arantza ») pour demander la construction d'une église, ce qui a donné lieu à l'étymologie populaire mais incorrecte « Arantzan zu? » (« Toi sur l'aubépine? »). En réalité, le nom est un toponyme formé de arantza et du suffixe abondancial -zu, signifiant « lieu abondant en aubépines ». Un couvent de franciscains y est établi, initialement propriété des mercedaires. De cette Vierge provient le nom de celle d'Ainhoa. La variante Arantxa est un diminutif lexicalisé. Dans tout le Pays basque pyrénéen, il est habituel d'associer Notre-Dame et les aubépines.
- ↑ Araotz est un quartier d'Oñati (Gipuzkoa) situé au pied d'Arantzazu. L'ermitage appelée Andra Mari, dédiée à l'Assomption, s'est effondrée et il ne reste aujourd'hui que des vestiges des murs de l'ermitage.
- ↑ Aratz est un prénom issu du nom d'une montagne du massif d'Altzania, située à Asparrena (Alava).
- ↑ Aratzuri est un prénom issu d'un nom basque médiéval, celui d'une ville du district d'Oltza (Navarre) abritant un ermitage Notre-Dame ; la première mention de cette ville remonte à 1035, lorsque le roi Sanche Garceiz la céda à son fils ; son château et l'ermitage Notre-Dame, avec son portail gothique, sont remarquables ; en 1211, le nom est attesté comme prénom à Funes (Navarre) ; les fêtes de la ville ont lieu fin août.
- ↑ Araxes est un prénom issu du nom du fleuve qui prend sa source à Azpirotz (Navarre) et se jette dans l'Oria à Tolosa (Gipuzkoa).
- ↑ Arazeli est un prénom issu du latin Aracoeli, signifiant « autel du ciel » ; Santa María de Araceli se dresse au sommet du Capitole romain, à l'emplacement du temple de Jupiter ; ce nom désigne souvent des lieux situés sur des sommets montagneux, probablement parce qu'il a remplacé d'anciens cultes ; il est probable qu'Araciel, le culte marial pratiqué à Corella (Navarre), soit issu de l'évolution de ce nom ; la fête est célébrée le 2 mai.
- ↑ Araziel est un prénom issu d'un vocable marial à Corella (Navarre), ancien village disparu qui reçut une charte en 1125 d'Alphonse le Batailleur, roi de Navarre, mais qui se dépeupla au XIVe siècle ; l'image est aujourd'hui vénérée dans l'église de Corella et la fête est célébrée le 13 décembre.
- ↑ Région souletine divisée en Arbalia Txikia et Arbaila Handia. Voir Arbaille.
- ↑ Arbe est un prénom issu de l'ermitage de Notre-Dame d'Esparza de Galar (Navarre) ; bien qu'il apparaisse en 1762 sous le nom de Notre-Dame d'Arbe, le nom basque de la Vierge (Arbekoa) est resté en usage ; au XVIIIe siècle, il servait de lieu de célébration pour les assemblées locales malgré l'interdiction de l'évêque, et l'image actuelle date de 1908.
- ↑ Arbeitza est un prénom issu du village d'Arbeitza dans la vallée d'Allin (Navarre), réputé pour son vocable marial ; bien que l'église paroissiale soit dédiée à saint Martin, le village est surtout connu pour la Vierge d'Arbeitza, auprès de laquelle des personnes venues de Navarre et d'Alava ainsi que d'Aragon et de Castille cherchaient la guérison de leurs maux ; une légende raconte qu'un palais se dressait autrefois dans la lagune voisine, englouti par les eaux à cause de la perversité de ses propriétaires.
- ↑ Arbel est un prénom documenté aux XVe-XVIe siècles en Navarre, selon el nomenclátor publiée par Aingeru Irigarai en 1966 (Nomenclátor Euskérico de nombres de pila aprobado por la Academia de la Lengua Vasca. Euskaltzaindiak onartutako Euskal izendegia)
- ↑ Arbela est un prénom médiéval équivalent de Maria Arbel, attesté à Doneztebe (Navarre) au XVIe siècle ; dans ce même village, une maison portait le nom de Arbelarena ou Arbelena.
- ↑ Arbil est un prénom équivalent onomastique de Pilar qui signifie « pilier ; une montagne porte ce nom à Deba (Guipuscoa), dans le quartier de Lastur ; la variante Arbile est également attestée.
- ↑ Arbile est un prénom féminin créé au XXe siècle par analogie avec des prénoms du recueil de Deun-ixendegi euzkotarra. Il est formé à partir du nom commun arbil, variante de harpil signifiant « pilier », et du suffixe féminin -(n)e. Voir Pilare.
- ↑ Arbite est un prénom attesté dans la documentation de Leire (Navarre) en 1117 : Sanso Surie et de Arbite, sorore eius.
- ↑ Arboa est un prénom attesté en 1366 à Lizarra (Navarre).
- ↑ Arbona est un prénom issu du nom de la ville d'Arbonne, en Lapurdi ; il est mentionné en 1199 à Funes (Navarre) comme nom propre.
- ↑ Arburua est un prénom issu de l'ermitage de Notre-Dame d'Itzalle/Izal, dans la vallée de Zaraitzu/Salazar (Navarre) ; situé au sommet d'une montagne surplombant les sanctuaires mariaux de Muskilda et d'Uxue/Ujué, considérés comme des sanctuaires frères, il est traditionnellement fréquenté pour la guérison des affections cutanées ; les jours de fête sont le premier dimanche de juin et le 8 septembre.
- ↑ Ardaitz est un prénom issu du nom d'un village de la vallée d'Erroibar/Erro (Navarre).
- ↑ Communes d'Eguesibar / Valle de Egües et Itzagaondoa / Izagaondoa (Nafarroa/Navarre). C'est aussi un nom commun : « axe ».
- ↑ Toponymes de Labio/Labiano et Zizur Nagusia (Navarre).
- ↑ Areatza est un prénom issu d'un ancien ermitage de Notre-Dame situé dans le quartier Uribarri d'Arrasate (Gipuzkoa) ; c'est aussi le nom d'un sommet du massif d'Altzania situé entre le Gipuzkoa et la Navarre.
- ↑ Areitio est un prénom issu d'un quartier de Mallabia (Bizkaia) et de son ermitage de Notre-Dame ; la fête y est célébrée le 1er mai.
- ↑ Arene est un prénom équivalent du nom Ariane dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra.
- ↑ C'est l'une des trois anciennes municipalités principales du Gipuzkoa.
- ↑ Ares est un prénom issu de la Grèce antique ; plusieurs personnages de la mythologie grecque portent ce nom.
- ↑ Arete est un prénom équivalent féminin d'Aretes dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra.
- ↑ Aretx est un prénom issu du mot basque aretx signifiant « chêne », terme d'origine basque occidentale et roncale.
- ↑ Aretxa est un prénom issu du mot basque signifiant « chêne pédonculé » (Quercus robur) ; à Aiara, dans la ville de Menagarai (Alava), se trouve l'ermitage Notre-Dame d'Aretxa, construit en 1763 et aujourd'hui oratoire privé.
- ↑ Nom créé au XXe siècle par analogie dans le recueil de Deun-ixendegi euzkotarra. Il est composé du nom commun aretx, signifiant « chêne », typique de la Biscaye, et du suffixe féminin -(n)e.
- ↑ Arga est un prénom attesté, formé sur un nom d'origine basque.
- ↑ Toponyme courant au Pays basque, désignant également un village abandonné de la vallée de Longida (Navarre). Composé de harri « pierre » et gain « sommet, haut ».
- ↑ Toponyme récurrent. L'ancien ermitage de San Esteban à Errezil (Gipuzkoa) et un dolmen à Sara (Lapurdi) portent ce nom.
- ↑ Village abandonné d'Urraulgoiti (Navarre). On trouve également des lieux-dits Argaitz à Bortziriak (Navarre).
- ↑ nom de lieu commun; par exemple, les montagnes de Luzaide et Baigorri.
- ↑ Argea est un prénom issu de la Grèce antique. Dans la mythologie grecque, plusieurs personnages portent ce nom.
- ↑ Le mot courant « clair », « léger », est utilisé ces dernières années comme équivalent féminin des prénoms Argia et Argiñe. Voir Argia.
- ↑ Ce nom, d'origine courante, signifie « lumière », « clarté » et est aussi le titre marial de Notre-Dame-de-Lumière (Nuestra Señora de la Luz). Sa fête est célébrée le 1er juin. On le retrouve dans les poèmes d'Arnauld Oihénart, datant du XVIIe siècle. Parmi ses variantes, citons : Argi, Argiñe, Argitsu, Argitxu et Klara.
- ↑ Argider est un prénom composé des éléments basques argi « lumière » et eder « beau », signifiant « belle lumière ».
- ↑ Argiloa est un prénom issu de l'ermitage de Notre-Dame de Sartze / Sarriés (Navarre) ; l'eau de sa source est utilisée pour la boisson et pour se laver les yeux, car on lui attribue des vertus protectrices pour la vue ; les habitants de Sartze et Ibiltzieta/Ibilcieta y viennent le 2 juillet, et ceux d'Igari/Igal le 18 juin ; l'Andramari est d'origine romane ; le nom est le plus souvent documenté comme Arguiloain et parfois comme Arguiluain.
- ↑ Argiñe est un prénom créé au XXe siècle par analogie avec des prénoms du recueil de Deun-ixendegi euzkotarra. Il est formé à partir du mot basque argi signifiant « lumière » et du suffixe féminin -(n)e. Équivalents : Clara (es), Claire (fr). Voir Argia.
- ↑ Argisua est un mot utilisé par R. M. Azkue pour désigner la « clairvoyance mentale », et employé comme prénom féminin.
- ↑ Argitsu est un adjectif basque signifiant « lumineux », utilisé comme prénom féminin. Voir Argia.
- ↑ Argitxu est un hypocoristique du prénom féminin Argi, formé avec le suffixe diminutif -txu. Voir Argia pour l'origine.
- ↑ Argixka est un hypocoristique du prénom féminin Argi.
- ↑ Argixo est un prénom attesté au Moyen Âge. Il est formé à partir du mot basque argi signifiant « lumière » et du suffixe diminutif -xo.
- ↑ Argoitz est un prénom recueilli par José Mari Satrustegi dans el Nomenclátor Vasco de 1977.
- ↑ Argonitz est un prénom issu du nom d'un sommet du massif d'Aralar.
- ↑ Arhane est une localité de la Soule formant une commune avec Lakarri et Sarrikotagaine, et constituant également un quartier d'Atharratze.
- ↑ Aria est un prénom issu du nom d'un village de la Vallée d'Aezkoa, en Navarre.
- ↑ Ellande est une variante familière du prénom Arnaut utilisée en Basse-Navarre et en Soule, attestée en 1412 à Donibane Garazi, et dont le véritable nom de famille de Pierre Lhande était Basagaitz, transformé par l'administration en Lhande à cause d'une mauvaise lecture du prénom de son père, Ellande. Il s'agit d'un anthroponyme d'origine germanique basé sur les éléments ARN « aigle » et VALD du germanique commun waldaʐ « dirigeant, chef » ou walda-« puissance, pouvoir »[
Références
- 1 2 Histoire des prénoms par José María Satrustegi, membre de la Commission d'Onomastique de l'Académie de la langue basque (Euskaltzaindia).
- 1 2 3 4 5 6 7 Euskal Izendegia – Nomenclátor onomástico vasco est publié en 1972 par Euskaltzaindia, sous l'impulsion notamment du linguiste Jose Mari Satrustegi, dans un contexte de revitalisation de l'euskara visant à restaurer et normaliser les formes authentiques des prénoms basques. Le projet remonte aux années 1960 et cet ouvrage établit une liste normative de prénoms en langue basque, en fixant leur orthographe correcte et en proposant des correspondances avec les formes espagnoles et françaises, afin de faciliter leur usage dans les registres officiels et la vie administrative. Il fait l'objet de plusieurs éditions augmentées, notamment en 1977 et 1983, qui enrichissent considérablement le corpus de noms et renforcent son rôle comme référence linguistique et institutionnelle. El nomenclátor s'inscrit ainsi dans un projet plus large de standardisation de la langue basque, et constitue un outil fondamental pour la reconnaissance, la diffusion et la légitimation des prénoms basques dans la société contemporaine.
- ↑ Prénoms selon la commission d'onomastique de l'Académie de la langue basque ou Euskaltzaindia.