半生の記 (松本清張)

From Wikipedia, the free encyclopedia

日本の旗 日本
言語 日本語
ジャンル 自伝的随筆、自伝的小説
半生の記
下関市・みもすそ川公園にある、本作の一節を刻んだ文学碑
下関市みもすそ川公園にある、本作の一節を刻んだ文学碑
作者 松本清張
日本の旗 日本
言語 日本語
ジャンル 自伝的随筆、自伝的小説
発表形態 雑誌連載
初出情報
初出文藝1963年8月号 - 1965年1月
初出時の題名 『回想的自叙伝』
出版元 河出書房新社
挿絵 松本清張、朝倉摂[注釈 1]
刊本情報
収録 『半生の記』
出版元 河出書房新社
出版年月日 1966年10月15日
ウィキポータル 文学 ポータル 書物
テンプレートを表示

半生の記』(はんせいのき)は、松本清張による自伝的作品[注釈 2]。『文藝』(1963年8月号 - 1965年1月号)に「回想的自叙伝」のタイトルで連載され、改稿・改題の上、1966年10月に河出書房新社から単行本が刊行された。1977年5月、河出書房新社から3章を追加した増補版が刊行された。

最初の単行本や新潮文庫版および『松本清張全集 第34巻』収録版では、父・峯太郎の出身から筆を起こし、下関での幼年期、小倉に移ってからの、川北電気小倉出張所での給仕、高崎印刷所などでの石板職人、広告版下描きとしての契約から始まった朝日新聞西部支社勤務、朝鮮での兵役を経て、戦後の箒の卸売のアルバイト、1950年頃までの、父母・祖母・妻子との生活が描かれている。

「回想的自叙伝」連載時から単行本化時に大幅な改稿が行われた。「回想的自叙伝」の最終章は「点綴」と題され九つのエピソードが語られていたが、全文削除された。「あとがき」は単行本化時に追加された。

1977年に河出書房新社から刊行された「増補版」では、「あとがき」が省かれ、「立ち読み」「内職文筆業」「母の故郷」の3章が追加されている。この3章は『読売新聞』夕刊(1976年7月1日付 - 7月9日付)に連載した文章の抜粋となっている。

書誌情報

  • 以下は末尾に「あとがき」が付されている。
  • 以下は末尾の「あとがき」が省かれ「立ち読み」「内職文筆業」「母の故郷」の3章が追加されている。
    • 『増補版 半生の記』(1977年5月25日、河出書房新社)
    • 『半生の記 大活字本』(1991年10月10日、埼玉福祉会)
    • 『新装版 半生の記』(1992年9月30日、河出書房新社)

執筆に関して

『文藝』連載の「回想的自叙伝」第1回

「回想的自叙伝」連載時の担当編集者であった寺田博は、「『象徴の設計』が終わったら、今度は何か全然違うものをもらわないと引き下がれないという気持ちになりましてね。終わりかけた頃から「先生、自伝を書いてください」と言っていたのです」「とにかく、一度だけじゃなくて何度も断られたのを、しつこく何度も食い下がりました。『象徴の設計』が終わって、行く用がなくなってしまったんだけれども、担当している間に、日曜日は外国人の先生を呼んで英語を勉強していて、絶対に仕事はしないと聞かされていましたので、なんとか「書くよ」という返事をいただくところまで追い込むために、英語の時間が終わるのを応接室で待っていました」と述べている[1]

文藝春秋で清張の担当編集者であった藤井康栄は、著者が本作について「ある時ぽつりと「あんなもの書かなければよかった…」とつぶやいた」ことを回顧し、「本にまとめるに際して(「濁った暗い半生」という)テーマにそってしぼりこんだ結果の削除に相違ない」が「テーマをしぼりすぎて、「自叙伝のようなもの」が「半自叙伝」として固まってしまった結果の困惑」と推測している。本作に書かれていない、英語の学習などでの清張の積極性を補足し「作家を一元的に理解することは慎まなければいけないと思うようになった」と述べている。また、愛読した作家についての記述が全篇にわたって削除されていることについて「勿体ない気がする」と述べている[2][注釈 3]

ゆかりの場所

文学碑

1996年下関市みもすそ川公園に、本作の一節[注釈 4]を刻んだ文学碑が竣工した。中央に開いた穴から海峡側をのぞくと、関門海峡を挟んだ対岸にある和布刈神社(『時間の習俗』の舞台)を望むことができ、山側をのぞくと、幼年期の清張が住んでいた家の付近を見る趣向となっている。

家の裏に出ると、渦潮の巻く瀬戸を船が上下した。対岸の目と鼻の先には和布刈神社があった。山を背に鬱蒼とした森に囲まれ、中から神社の甍などが夕陽に光ったりした。夜になると、門司の灯が小さな珠をつないだように燦く。

松本清張「半生の記」より

評論

参考文献

脚注

Related Articles

Wikiwand AI